filepath stringlengths 49 93 | COL float64 2.88 4.78 | DISC float64 2.61 5.03 | LOUD float64 2.48 4.91 | MOS float64 4 5.31 | NOI float64 1.2 4.94 | accent stringlengths 0 309 | end float64 7.77 108 ⌀ | is_single_speaker bool 1 class | max_silence_duration float64 0 1.17 | phonemes stringlengths 0 593 | playlist_id float64 0 42 ⌀ | podcast_id stringlengths 16 16 | punct stringlengths 0 278 | rover stringlengths 0 272 | silence_percent float64 0 30 | start stringlengths 4 20 | total_duration float64 1.01 15 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
biggest-ru-book/shard_000000/000a0d4b40435a64.mp3 | 4.15625 | 4.15625 | 4.15625 | 4.46875 | 4.25 | Одн+ой из н+их был+а +Элли подр+ядчикова. | null | true | 0.3 | ɐ d n o j ɪ z nʲ i x b ɨ ɫ a ɛ lʲ ɪ p ɐ d rʲ æ t͡ɕː ɪ k ə v ə | null | 000a0d4b40435a64 | Одной из них была Элли подрядчикова. | одной из них была элли подрядчикова | 13.75 | 000a0d4b40435a64.mp3 | 2.18 |
biggest-ru-book/shard_000000/000ebd70b6b74060.mp3 | 4.0625 | 4.4375 | 4.21875 | 4.125 | 4.28125 | Сейч+ас +он не страш+ился см+ерти в+овсе. | null | true | 0.3 | sʲ ɪ t͡ɕ a s o n nʲ ɪ s t r ɐ ʂ ɨ ɫ s⁽ʲ⁾ ə s mʲ e r tʲ ɪ v o f sʲ e | null | 000ebd70b6b74060 | Сейчас он не страшился смерти вовсе. | сейчас он не страшился смерти вовсе | 11.31 | 000ebd70b6b74060.mp3 | 3.04 |
biggest-ru-book/shard_000000/00125f4a7a4caeea.mp3 | 4.3125 | 4.59375 | 4.125 | 4.34375 | 4.15625 | А когд+а С+офью оскорб+ил, я ег+о и распор+ол бр+итвой св+ерху вн+из на две ч+асти развал+ил. | null | true | 0.4 | a k ɐ ɡ d a s ɐ f⁽ʲ⁾ j u ɐ s k ɐ r bʲ i ɫ j a (j)ɪ v o i r ə s p ɐ r o ɫ b rʲ i t v ə j s vʲ e r x ʊ v nʲ i s n ə d vʲ e t͡ɕ æ sʲ tʲ ɪ r ə z v ɐ lʲ i ɫ | null | 00125f4a7a4caeea | А когда Софью оскорбил, я его и распорол бритвой сверху вниз на две части развалил. | а когда софью оскорбил я его и распорол бритвой сверху вниз на две части развалил | 7.41 | 00125f4a7a4caeea.mp3 | 5.4 |
biggest-ru-book/shard_000000/001849a28940a1cd.mp3 | 4.21875 | 4.53125 | 4.0625 | 4.46875 | 4.21875 | Мич+урин пог+иб во вр+емя эксперим+ента вм+есте с персон+алом сво+ей лаборат+ории, вив+арием и +опытной дел+янкой. | null | true | 0.2 | mʲ ɪ t͡ɕ ʉ rʲ ɪ n p ɐ ɡʲ i p v ə v rʲ e mʲ ə ɪ k s pʲ ɪ rʲ ɪ mʲ e n t ə v mʲ e sʲ tʲ e s pʲ ɪ r s ɐ n a ɫ ə m s v ɐ j e j ɫ ə b ə r ɐ t o rʲ ɪ ɪ vʲ ɪ v a rʲ ɪ(j) ɪ m i o p ɨ t n ə j dʲ ɪ lʲ a n k ə j | null | 001849a28940a1cd | Мичурин погиб во время эксперимента вместе с персоналом своей лаборатории, виварием и опытной делянкой. | мичурин погиб во время эксперимента вместе с персоналом своей лаборатории виварием и опытной делянкой | 4.16 | 001849a28940a1cd.mp3 | 8.24 |
biggest-ru-book/shard_000000/001e8004a2b8278e.mp3 | 4.25 | 4.53125 | 4.1875 | 4.5 | 4.15625 | А т+ут так+ое выясн+яется. | null | true | 0.4 | a t u t t ɐ k o j ə v ɨ(j) ɪ sʲ nʲ æ(j) ɪ t͡s ə | null | 001e8004a2b8278e | А тут такое выясняется. | а тут такое выясняется | 22.34 | 001e8004a2b8278e.mp3 | 1.79 |
biggest-ru-book/shard_000000/001fe228efb68150.mp3 | 4.46875 | 4.625 | 4.34375 | 4.75 | 4.59375 | Полу+орки кид+аются на н+ашу ст+енку, +орки оста+ются шам+анить позад+и. | null | true | 0.2 | p ə ɫ ʊ o r kʲ ɪ kʲ ɪ d a j ʊ t͡s ə n ə n a ʂ ʊ sʲ tʲ e n k ʊ o r kʲ ɪ ɐ s t ɐ j u t͡sː ə ʂ ɐ m a nʲ ɪ tʲ p ə z ɐ dʲ i | null | 001fe228efb68150 | Полуорки кидаются на нашу стенку, орки остаются шаманить позади. | полуорки кидаются на нашу стенку орки остаются шаманить позади | 7.77 | 001fe228efb68150.mp3 | 4.99 |
biggest-ru-book/shard_000000/0024e9ec401c3bd5.mp3 | 4.3125 | 4.5 | 4.25 | 4.59375 | 4.46875 | В+от люб+имая мод+ель бихивиар+истов— кр+ыса, обуч+ающаяся нажим+ать на рыч+аг, чт+обы получ+ить ед+у. | null | true | 0.4 | v ə t lʲ ʉ bʲ i m ə j ə m ɐ d ɛ lʲ bʲ ɪ xʲ ɪ vʲ ɪ ɐ rʲ i s t ə f k r ɨ s ə ɐ b ʊ t͡ɕ æ j ʉ ɕː ɪ j ə sʲ ə n ə ʐ ɨ m a tʲ n ə r ɨ t͡ɕ a k ʂ t o b ɨ p ə ɫ ʊ t͡ɕ i tʲ j e d ʊ | null | 0024e9ec401c3bd5 | Вот любимая модель бихивиаристов— крыса, обучающаяся нажимать на рычаг, чтобы получить еду. | вот любимая модель бихивиаристов крыса обучающаяся нажимать на рычаг чтобы получить еду | 11.07 | 0024e9ec401c3bd5.mp3 | 5.74 |
biggest-ru-book/shard_000000/003d3633766b656f.mp3 | 4.21875 | 4.40625 | 3.5625 | 4.1875 | 4.1875 | Вопр+ос был з+адан для тог+о, чт+обы уж+алить, но ег+о откров+енность позв+олила Йод+ид з+аново ув+идеть Селест+ину. | null | true | 0.4 | v ɐ p r o s b ɨ ɫ z ɐ d a n d lʲ ə t ɐ v o ʂ t o b ɨ ʊ ʐ a lʲ ɪ tʲ n o (j)ɪ v o ɐ t k r ɐ vʲ e nː ə sʲ tʲ p ɐ z v o lʲ ɪ ɫ ə (j)ɪ dʲ i t z a n ə v ə ʊ vʲ i dʲ ɪ tʲ sʲ ɪ lʲ ɪ sʲ tʲ i n ʊ | null | 003d3633766b656f | Вопрос был задан для того, чтобы ужалить, но его откровенность позволила Йодид заново увидеть Селестину. | вопрос был задан для того чтобы ужалить но его откровенность позволила йодид заново увидеть селестину | 5.7 | 003d3633766b656f.mp3 | 7.21 |
biggest-ru-book/shard_000000/0066367232d4d32e.mp3 | 4.46875 | 4.59375 | 4.53125 | 4.75 | 4.625 | Ег+ипетское ц+арство. | null | true | 0.4 | (j)ɪ ɡʲ i pʲ ɪ t͡s k ə j ə t͡s a r s t v ə | null | 0066367232d4d32e | Египетское царство. | египетское царство | 21.92 | 0066367232d4d32e.mp3 | 1.92 |
biggest-ru-book/shard_000000/006b747423ceb677.mp3 | 4.3125 | 4.5625 | 3.84375 | 4.28125 | 4.03125 | Но эммануэл +этого пох+оже, не зн+ал и потом+у ниск+олько н+е встрев+ожился. | null | true | 0.3 | n o ɪ m ə n ʊ ɛ ɫ ɛ t ə v ə p ɐ x o ʐ ɨ nʲ ɪ z n a ɫ i p ə t ɐ m u nʲ ɪ s k o lʲ k ə nʲ ɪ f s t rʲ ɪ v o ʐ ɨ ɫ s⁽ʲ⁾ ə | null | 006b747423ceb677 | Но эммануэл этого похоже, не знал и потому нисколько не встревожился. | но эммануэл этого похоже не знал и потому нисколько не встревожился | 13.08 | 006b747423ceb677.mp3 | 4.59 |
biggest-ru-book/shard_000000/0070a528c434f536.mp3 | 4.59375 | 4.78125 | 4.65625 | 4.78125 | 4.53125 | С+удя по всем+у, +это относ+илось к ним об+оим. | null | true | 0.3 | s u dʲ ə p ə f sʲ ɪ m u ɛ t ə ɐ t n ɐ sʲ i ɫ ə sʲ k nʲ i m ɐ b o ɪ m | null | 0070a528c434f536 | Судя по всему, это относилось к ним обоим. | судя по всему это относилось к ним обоим | 15.7 | 0070a528c434f536.mp3 | 3.44 |
biggest-ru-book/shard_000000/00750aee8b069973.mp3 | 4.46875 | 4.71875 | 4.59375 | 4.78125 | 4.5625 | А пот+ом р+аз— и вс+ё проп+ало. | null | true | 0.3 | a p ɐ t o m r a s i f sʲ e p r ɐ p a ɫ ə | null | 00750aee8b069973 | А потом раз— и все пропало. | а потом раз и все пропало | 12.55 | 00750aee8b069973.mp3 | 2.39 |
biggest-ru-book/shard_000000/007761deea5bdd7b.mp3 | 3.890625 | 4.4375 | 3.84375 | 4.15625 | 4.28125 | Посл+едний ш+ов, посл+едняя р+ана, но ж+изнь ух+одит. | null | true | 0.5 | p ɐ s⁽ʲ⁾ lʲ e dʲ nʲ ɪ j ʂ o f p ɐ s⁽ʲ⁾ lʲ e dʲ nʲ ɪ j ə r a n ə n o ʐ ɨ zʲ nʲ ʊ x o dʲ ɪ t | null | 007761deea5bdd7b | Последний шов, последняя рана, но жизнь уходит. | последний шов последняя рана но жизнь уходит | 27.42 | 007761deea5bdd7b.mp3 | 4.38 |
biggest-ru-book/shard_000000/007e11410c627293.mp3 | 4.5625 | 4.75 | 4.0625 | 4.625 | 4.46875 | К+ак договор+ишься? | null | true | 0.3 | k ə k d ə ɡ ə v ɐ rʲ i ʂ sʲ ə | null | 007e11410c627293 | Как договоришься? | как договоришься | 21.62 | 007e11410c627293.mp3 | 1.39 |
biggest-ru-book/shard_000000/007feba0c33cbb0a.mp3 | 4.21875 | 4.4375 | 4.375 | 4.0625 | 4.28125 | И +Ендо кивн+ул прич+ём, к+ак мне показ+алось, с н+еким удовлетвор+ением. | null | true | 0.3 | i j e n d ə kʲ ɪ v n u ɫ p rʲ i t͡ɕ ɪ m k ə k m nʲ e p ə k ɐ z a ɫ ə sʲ s nʲ e kʲ ɪ m ʊ d ə v lʲ ɪ t v ɐ rʲ e nʲ ɪ(j) ɪ m | null | 007feba0c33cbb0a | И Ендо кивнул причем, как мне показалось, с неким удовлетворением. | и ендо кивнул причем как мне показалось с неким удовлетворением | 7.87 | 007feba0c33cbb0a.mp3 | 3.91 |
biggest-ru-book/shard_000000/0092a60f8b133f01.mp3 | 4.34375 | 4.5625 | 4.53125 | 4.8125 | 4.5625 | +Уж не зн+аю, чт+о ег+о вдохнов+ило н+а вамп+иров, н+о стих+и и впр+авду об +этом +озере. | null | true | 0.2 | u ʂ nʲ ɪ z n a j ʊ ʂ t o (j)ɪ v o v d ə x n ɐ vʲ i ɫ ə n ə v ɐ m⁽ʲ⁾ pʲ i r ə f n o sʲ tʲ ɪ xʲ i i f p r a v d ʊ ə b ɛ t ə m o zʲ ɪ rʲ e | null | 0092a60f8b133f01 | Уж не знаю, что его вдохновило на вампиров, но стихи и вправду об этом озере. | уж не знаю что его вдохновило на вампиров но стихи и вправду об этом озере | 4.19 | 0092a60f8b133f01.mp3 | 4.77 |
biggest-ru-book/shard_000000/00ae1ea93eeb1a37.mp3 | 3.765625 | 4.125 | 3.25 | 4.03125 | 4.25 | Бород+атый к+арлик подош+ёл к нам и сказ+ал Нат+алье, потир+ая р+уки. | null | true | 0.3 | b ə r ɐ d a t ɨ j k a r lʲ ɪ k p ə d ɐ ʂ ɛ ɫ k n a m i s k ɐ z a ɫ n ɐ t a lʲ j e p ə tʲ ɪ r a j ə r ʊ kʲ i | null | 00ae1ea93eeb1a37 | Бородатый карлик подошел к нам и сказал Наталье, потирая руки. | бородатый карлик подошел к нам и сказал наталье потирая руки | 6.6 | 00ae1ea93eeb1a37.mp3 | 4.93 |
biggest-ru-book/shard_000000/00b43a97b67c9469.mp3 | 4.03125 | 4.40625 | 3.984375 | 4.09375 | 4.34375 | Пок+а н+е б+ыло сигн+альных костр+ов, у н+ас есть шанс д+умать, что вс+ё хорош+о. | null | true | 0.2 | p ɐ k a nʲ ɪ b ɨ ɫ ə sʲ ɪ ɡ n a lʲ n ɨ x k ɐ s t r o f u n a s j e sʲ tʲ ʂ a n s d u m ə tʲ ʂ t o f sʲ e x ə r ɐ ʂ o | null | 00b43a97b67c9469 | Пока не было сигнальных костров, у нас есть шанс думать, что все хорошо. | пока не было сигнальных костров у нас есть шанс думать что все хорошо | 11.44 | 00b43a97b67c9469.mp3 | 4.74 |
biggest-ru-book/shard_000000/00b8713b7438412c.mp3 | 4.3125 | 4.625 | 4.25 | 4.625 | 4.40625 | Но мил+яга насме+ялся над +этой мечт+ой, предпочт+я своем+у бр+ату ничт+ожного Мист+ифа. | null | true | 0.2 | n o mʲ ɪ lʲ a ɡ ə n ə s mʲ ɪ j a ɫ s⁽ʲ⁾ ə n ə t ɛ t ə j mʲ ɪ t͡ɕ t o j p rʲ ɪ t p ɐ t͡ɕ tʲ a s v ə(j) ɪ m u b r a t ʊ nʲ ɪ t͡ɕ t o ʐ n ə v ə mʲ ɪ sʲ tʲ i f ə | null | 00b8713b7438412c | Но миляга насмеялся над этой мечтой, предпочтя своему брату ничтожного Мистифа. | но миляга насмеялся над этой мечтой предпочтя своему брату ничтожного мистифа | 3.47 | 00b8713b7438412c.mp3 | 5.76 |
biggest-ru-book/shard_000000/00c0da468b745485.mp3 | 4.21875 | 4.03125 | 3.671875 | 4.25 | 3.234375 | Д+а, я в+ижу. | null | true | 0.2 | d a j a vʲ i ʐ ʊ | null | 00c0da468b745485 | Да, я вижу. | да я вижу | 22.55 | 00c0da468b745485.mp3 | 1.03 |
biggest-ru-book/shard_000000/00c7ac8bf00a35ca.mp3 | 4.34375 | 4.46875 | 4.40625 | 4.75 | 4.46875 | Под+умаешь, муж+ик на за+имке! | null | true | 0 | p ɐ d u m ə(j) ɪ ʂ m ʊ ʐ ɨ k n ə z ɐ i m kʲ e | null | 00c7ac8bf00a35ca | Подумаешь, мужик на заимке! | подумаешь мужик на заимке | 0 | 00c7ac8bf00a35ca.mp3 | 1.76 |
biggest-ru-book/shard_000000/00cccd41c78d9e2e.mp3 | 4.0625 | 4.375 | 4.125 | 4.375 | 4.21875 | П+ауэлс откр+ыл р+от, чт+обы отв+етить, чт+о и с+ам хот+ел бы +это зн+ать. | null | true | 0.3 | p a ʊ ɪ ɫ s ɐ t k r ɨ ɫ r o t ʂ t o b ɨ ɐ t vʲ e tʲ ɪ tʲ ʂ t o i s a m x ɐ tʲ e ɫ b ɨ ɛ t ə z n a tʲ | null | 00cccd41c78d9e2e | Пауэлс открыл рот, чтобы ответить, что и сам хотел бы это знать. | пауэлс открыл рот чтобы ответить что и сам хотел бы это знать | 5.81 | 00cccd41c78d9e2e.mp3 | 5.16 |
biggest-ru-book/shard_000000/00d1a7e823fa3346.mp3 | 4.40625 | 4.5625 | 4.5625 | 4.75 | 4.53125 | Паш+ук, пойд+и пр+очь— вдр+уг разд+ался снар+ужи ж+енский г+олос. | null | true | 0.4 | p ɐ ʂ u k p ɐ j dʲ i p r o t͡ɕ v d r u k r ɐ z d a ɫ s⁽ʲ⁾ ə s n ɐ r u ʐ ɨ ʐ ɛ n s kʲ ɪ j ɡ o ɫ ə s | null | 00d1a7e823fa3346 | Пашук, пойди прочь— вдруг раздался снаружи женский голос. | пашук пойди прочь вдруг раздался снаружи женский голос | 21.87 | 00d1a7e823fa3346.mp3 | 4.74 |
biggest-ru-book/shard_000000/00d8f4cbf7a9f157.mp3 | 4.375 | 4.65625 | 4.5 | 4.65625 | 4.59375 | +Их оппон+енты, с друг+ой сторон+ы, наст+аивали на т+ом, что вопр+ос д+олжен реш+аться бесстр+астно, в соотв+етствии с ф+актами. | null | true | 0.5 | i x ɐ p ɐ nʲ e n t ɨ s d r ʊ ɡ o j s t ə r ɐ n ɨ n ɐ s t a ɪ v ə lʲ ɪ n ə t o m ʂ t o v ɐ p r o s d o ɫ ʐ ɨ n rʲ ɪ ʂ a t͡sː ə bʲ ɪ sː t r a s n ə v s ɐ ɐ t vʲ e t͡s t vʲ ɪ ɪ s f a k t ə mʲ ɪ | null | 00d8f4cbf7a9f157 | Их оппоненты, с другой стороны, настаивали на том, что вопрос должен решаться бесстрастно, в соответствии с фактами. | их оппоненты с другой стороны настаивали на том что вопрос должен решаться бесстрастно в соответствии с фактами | 7.77 | 00d8f4cbf7a9f157.mp3 | 9.65 |
biggest-ru-book/shard_000000/00e7f39bbe5509b1.mp3 | 4.3125 | 4.5625 | 4.3125 | 4.5 | 4.4375 | В з+агородном д+оме со сп+утниковой ант+енной на кр+ыше, во двор+е, огор+оженном выс+оким б+елым заб+ором, п+ахло цвет+ами, разр+осшимися по кра+ям площ+адки, на кот+орой сто+яли два с+иних дж+ипа. | null | true | 0.4 | v z ə ɡ ɐ r o d n ə m d o mʲ e s ə s p u tʲ nʲ ɪ k ɐ v o j ɐ n t ɛ n ə j n ə k r ɨ ʂ ɨ v ə d v ɐ rʲ e ɐ ɡ ɐ r o ʐ ɨ nː ə m v ɨ s o kʲ ɪ m bʲ e ɫ ɨ m z ɐ b o r ə m p a x ɫ ə t͡s vʲ ɪ t a mʲ ɪ r ɐ z r o ʂː ɨ mʲ ɪ sʲ ə p ə k r ɐ j a m p ɫ ɐ ɕː a t kʲ ɪ n ə k ɐ t o r ə j s t ɐ j æ lʲ ɪ d v a sʲ ɪ nʲ i x d͡ʐ ʐ ɨ p ə | null | 00e7f39bbe5509b1 | В загородном доме со спутниковой антенной на крыше, во дворе, огороженном высоким белым забором, пахло цветами, разросшимися по краям площадки, на которой стояли два синих джипа. | в загородном доме со спутниковой антенной на крыше во дворе огороженном высоким белым забором пахло цветами разросшимися по краям площадки на которой стояли два синих джипа | 6.8 | 00e7f39bbe5509b1.mp3 | 10.52 |
biggest-ru-book/shard_000000/00f094ff90e39063.mp3 | 4.625 | 4.75 | 4.75 | 5.03125 | 4.65625 | На +улицах Пар+ижа р+едко встр+етишь так+ое лиц+о. Париж+анки б+олее откр+ыты и эмоцион+альны. | null | true | 0.5 | n ə u lʲ ɪ t͡s ə x p a rʲ ɪ ʐ ə rʲ e t k ə f s t rʲ e tʲ ɪ ʂ t ɐ k o j ə lʲ ɪ t͡s o p ə rʲ ɪ ʐ a n kʲ ɪ b o lʲ ɪ j e ɐ t k r ɨ t ɨ i ɪ m ə t͡s ɨ ɐ n a lʲ n ɨ | null | 00f094ff90e39063 | На улицах Парижа редко встретишь такое лицо. Парижанки более открыты и эмоциональны. | на улицах парижа редко встретишь такое лицо парижанки более открыты и эмоциональны | 10.83 | 00f094ff90e39063.mp3 | 6.46 |
biggest-ru-book/shard_000000/00f77f5193319656.mp3 | 4.15625 | 4.375 | 3.59375 | 4.28125 | 4.1875 | У мен+я мелькн+ула б+ыло м+ысль позв+ать на п+омощь, но Л+амия ткн+ула мн+е под р+ёбра н+ож и прошип+ела. | null | true | 0.3 | u mʲ ɪ nʲ a mʲ ɪ lʲ k n u ɫ ə b ɨ ɫ ə m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ p ɐ z v a tʲ n ə p o m ə ɕː n o ɫ a mʲ ɪ j ə t k n u ɫ ə m nʲ e p ə t rʲ ɪ b r a n o ʂ i p r ə ʂ ɨ pʲ e ɫ ə | null | 00f77f5193319656 | У меня мелькнула было мысль позвать на помощь, но Ламия ткнула мне под ребра нож и прошипела. | у меня мелькнула было мысль позвать на помощь но ламия ткнула мне под ребра нож и прошипела | 4.87 | 00f77f5193319656.mp3 | 6.73 |
biggest-ru-book/shard_000000/0102eeff07d2a443.mp3 | 4.40625 | 4.6875 | 4.59375 | 4.8125 | 4.625 | И т+янься, с её п+омощью не спаст+и. | null | true | 0.5 | i tʲ a nʲ sʲ ə s j e j e p o m ə ɕː j ʊ nʲ ɪ s p ɐ sʲ tʲ i | null | 0102eeff07d2a443 | И тянься, с ее помощью не спасти. | и тянься с ее помощью не спасти | 17.89 | 0102eeff07d2a443.mp3 | 3.41 |
biggest-ru-book/shard_000000/010d600f31672712.mp3 | 4.5 | 4.78125 | 4.46875 | 4.90625 | 4.53125 | Т+ак и м+ы с н+им конт+акт нал+адим. Д+а и ем+у с+амому б+удет т+олько в р+адость пом+очь пойм+ать в+ора. | null | true | 0.2 | t a k i m ɨ s nʲ i m k ɐ n t a k t n ɐ ɫ a dʲ ɪ m d a i (j)ɪ m u s ə m ɐ m u b u dʲ ɪ t t o lʲ k ə v r a d ə sʲ tʲ p ɐ m o t͡ɕ p ɐ j m a tʲ v o r ə | null | 010d600f31672712 | Так и мы с ним контакт наладим. Да и ему самому будет только в радость помочь поймать вора. | так и мы с ним контакт наладим да и ему самому будет только в радость помочь поймать вора | 4.1 | 010d600f31672712.mp3 | 5.74 |
biggest-ru-book/shard_000000/011463d138f22fd3.mp3 | 4.09375 | 4.40625 | 4.4375 | 4.46875 | 4.34375 | А т+ы разгов+ариваешь с н+им как с р+авным. | null | true | 0.3 | a t ɨ r ə z ɡ ɐ v a rʲ ɪ v ə(j) ɪ ʂ s nʲ i m k ə k s r ɐ v n ɨ m | null | 011463d138f22fd3 | А ты разговариваешь с ним как с равным. | а ты разговариваешь с ним как с равным | 11.01 | 011463d138f22fd3.mp3 | 2.81 |
biggest-ru-book/shard_000000/011a3efe808f086c.mp3 | 4.5 | 4.6875 | 4.59375 | 4.75 | 4.5625 | +Это б+ыло как р+аз т+о, что Волк+ов м+еньше всег+о хот+ел усл+ышать. | null | true | 0 | ɛ t ə b ɨ ɫ ə k ə k r a s t o ʂ t o v ɐ ɫ k o f mʲ e nʲ ʂ ɨ f sʲ ɪ v o x ɐ tʲ e ɫ ʊ s ɫ ɨ ʂ ə tʲ | null | 011a3efe808f086c | Это было как раз то, что Волков меньше всего хотел услышать. | это было как раз то что волков меньше всего хотел услышать | 0 | 011a3efe808f086c.mp3 | 4.35 |
biggest-ru-book/shard_000000/011eca2462ec716d.mp3 | 4.21875 | 4.46875 | 4.03125 | 4.53125 | 4.3125 | Н+овая мод+ель потер+яла фи+атовский +облик, ей был+а угот+ована судьб+а насто+ящей сов+етской кл+ассики. | null | true | 0.2 | n o v ə j ə m ɐ d ɛ lʲ p ə tʲ ɪ rʲ a ɫ ə fʲ ɪ ɐ t o f s kʲ ɪ j o b lʲ ɪ k j e j b ɨ ɫ a ʊ ɡ ɐ t o v ə n ə s ʊ dʲ b a n ə s t ɐ j æ ɕː ɪ j s ɐ vʲ e t͡s k ə j k ɫ a sʲ ɪ kʲ ɪ | null | 011eca2462ec716d | Новая модель потеряла фиатовский облик, ей была уготована судьба настоящей советской классики. | новая модель потеряла фиатовский облик ей была уготована судьба настоящей советской классики | 4.87 | 011eca2462ec716d.mp3 | 6.73 |
biggest-ru-book/shard_000000/01247516694c67f3.mp3 | 4.40625 | 4.59375 | 4.03125 | 4.28125 | 4.21875 | А я оттопт+ал весь ср+ок— кивн+ула башк+а. | null | true | 0.01 | a j a ɐ tː ɐ p t a ɫ vʲ e sʲ s r o k kʲ ɪ v n u ɫ ə b ɐ ʂ k a | null | 01247516694c67f3 | А я оттоптал весь срок— кивнула башка. | а я оттоптал весь срок кивнула башка | 0.47 | 01247516694c67f3.mp3 | 2.91 |
biggest-ru-book/shard_000000/0127372c1cb33e89.mp3 | 3.859375 | 4.3125 | 4.03125 | 4.0625 | 4.03125 | На мо+ём лиц+е от ж+ара смущ+ения нав+ерное, м+ожно б+ыло бы пож+арить я+ичницу, наст+олько он+о гор+ело. | null | true | 0.3 | n ə m o(j) ɪ m lʲ ɪ t͡s ɛ ɐ t ʐ ɐ r a s m ʊ ɕː e nʲ ɪ j ə n ɐ vʲ e r n ə j ə m o ʐ n ə b ɨ ɫ ə b ɨ p ɐ ʐ a rʲ ɪ tʲ (j)ɪ i ʂ nʲ ɪ t͡s ʊ n ɐ s t o lʲ k ə ɐ n o ɡ ɐ rʲ e ɫ ə | null | 0127372c1cb33e89 | На моем лице от жара смущения наверное, можно было бы пожарить яичницу, настолько оно горело. | на моем лице от жара смущения наверное можно было бы пожарить яичницу настолько оно горело | 6.06 | 0127372c1cb33e89.mp3 | 6.6 |
biggest-ru-book/shard_000000/012d163c8d2025b8.mp3 | 4.03125 | 4.28125 | 4.3125 | 4.375 | 4.25 | Банд+ит постеп+енно угомон+ился и вр+оде д+аже задрем+ал. | null | true | 0.3 | b ɐ nʲ dʲ i t p ə sʲ tʲ ɪ pʲ e nː ə ʊ ɡ ə m ɐ nʲ i ɫ s⁽ʲ⁾ ə i v r o dʲ e d a ʐ ɨ z ə d rʲ ɪ m a ɫ | null | 012d163c8d2025b8 | Бандит постепенно угомонился и вроде даже задремал. | бандит постепенно угомонился и вроде даже задремал | 13.71 | 012d163c8d2025b8.mp3 | 4.52 |
biggest-ru-book/shard_000000/0130bd223aa1db6c.mp3 | 4.15625 | 4.5 | 4.28125 | 4.4375 | 4.46875 | Пай д+олжен б+ыл уйт+и, а я д+олжен б+ыл ост+аться. | null | true | 0.3 | p a j d o ɫ ʐ ɨ n b ɨ ɫ ʊ j tʲ i a j a d o ɫ ʐ ɨ n b ɨ ɫ ɐ s t a t͡sː ə | null | 0130bd223aa1db6c | Пай должен был уйти, а я должен был остаться. | пай должен был уйти а я должен был остаться | 14.83 | 0130bd223aa1db6c.mp3 | 3.37 |
biggest-ru-book/shard_000000/0133f7be6fc55908.mp3 | 4.4375 | 4.65625 | 4.59375 | 4.78125 | 4.5 | Им т+оже дост+алось— кивн+ул солд+ат— Может, ст+олько же, к+ак и у н+ас, р+аненых. | null | true | 0.2 | i m t o ʐ ɨ d ɐ s t a ɫ ə sʲ kʲ ɪ v n u ɫ s ɐ ɫ d a t m o ʐ ɨ t s t o lʲ k ə ʐ ɨ k ə k i u n a s r a nʲ ɪ n ɨ x | null | 0133f7be6fc55908 | Им тоже досталось— кивнул солдат— Может, столько же, как и у нас, раненых. | им тоже досталось кивнул солдат может столько же как и у нас раненых | 8.37 | 0133f7be6fc55908.mp3 | 5.24 |
biggest-ru-book/shard_000000/01399677b8ff9c18.mp3 | 4.125 | 4.34375 | 3.703125 | 4.3125 | 4.3125 | Кр+углая в+анна, пох+ожая на шир+окую дуб+овую б+очку, сто+яла посеред+ине. | null | true | 0.2 | k r ʊ ɡ ɫ a j ə v a nː ə p ə x ɐ ʐ a j ə n ə ʂ ɨ r ɐ k u j ʊ d ʊ b ɐ v u j ʊ b o t͡ɕ k ʊ s t ɐ j a ɫ ə p ə sʲ ɪ rʲ ɪ dʲ i nʲ e | null | 01399677b8ff9c18 | Круглая ванна, похожая на широкую дубовую бочку, стояла посередине. | круглая ванна похожая на широкую дубовую бочку стояла посередине | 4.18 | 01399677b8ff9c18.mp3 | 4.79 |
biggest-ru-book/shard_000000/013d025820a6b4d3.mp3 | 4.46875 | 4.6875 | 4.0625 | 4.34375 | 3.9375 | Наобор+от, +из— за прир+одного благол+епия м+ерзость г+орода р+анила взгл+яд ещё б+ольше. | null | true | 0.3 | n ɐ ɐ b ɐ r o t ɪ z z ə p rʲ ɪ r o d n ə v ə b ɫ ə ɡ ɐ lʲ e pʲ ɪ j ə mʲ e r z ə sʲ tʲ ɡ o r ə d ə r a nʲ ɪ ɫ ə v z ɡ lʲ a t j e ɕː e b o lʲ ʂ ɨ | null | 013d025820a6b4d3 | Наоборот, из— за природного благолепия мерзость города ранила взгляд еще больше. | наоборот из за природного благолепия мерзость города ранила взгляд еще больше | 6.03 | 013d025820a6b4d3.mp3 | 5.11 |
biggest-ru-book/shard_000000/01428f7ee669f219.mp3 | 4.59375 | 4.84375 | 4.28125 | 4.875 | 4.59375 | П+усть сто+ят у двер+и, а +утром вс+ё равн+о ег+о забер+ут. | null | true | 0.3 | p u sʲ tʲ s t o j ə t u d vʲ e rʲ ɪ a u t r ə m f sʲ e r ɐ v n o (j)ɪ v o z ə bʲ ɪ r u t | null | 01428f7ee669f219 | Пусть стоят у двери, а утром все равно его заберут. | пусть стоят у двери а утром все равно его заберут | 8.87 | 01428f7ee669f219.mp3 | 3.38 |
biggest-ru-book/shard_000000/0145f474cc734ddc.mp3 | 4.5 | 4.71875 | 4.34375 | 4.8125 | 4.46875 | Только с +улицы напис+ал Гош+е, когд+а уж+е зн+ал, что ег+о никт+о не пойм+ает р+ядом с кол+одцем. | null | true | 0.4 | t o lʲ k ə s u lʲ ɪ t͡s ɨ n ə pʲ ɪ s a ɫ ɡ o ʂ ɨ k ɐ ɡ d a u ʐ ɨ z n a ɫ ʂ t o (j)ɪ v o nʲ ɪ k t o nʲ ɪ p ɐ j m a(j) ɪ t rʲ a d ə m s k ɐ ɫ o t͡sː ɨ m | null | 0145f474cc734ddc | Только с улицы написал Гоше, когда уже знал, что его никто не поймает рядом с колодцем. | только с улицы написал гоше когда уже знал что его никто не поймает рядом с колодцем | 7.53 | 0145f474cc734ddc.mp3 | 5.84 |
biggest-ru-book/shard_000000/0157818a77b888fa.mp3 | 4.59375 | 4.6875 | 4.71875 | 5 | 4.4375 | Я д+аже запрет+ила теб+е нос+ить нак+идку, кот+орую сш+ила тво+я м+ать. | null | true | 0.4 | j a d a ʐ ɨ z ə p rʲ ɪ tʲ i ɫ ə tʲ ɪ bʲ e n ɐ sʲ i tʲ n ɐ kʲ i t k ʊ k ɐ t o r ʊ j ʊ ʂː ɨ ɫ ə t v ɐ j a m a tʲ | null | 0157818a77b888fa | Я даже запретила тебе носить накидку, которую сшила твоя мать. | я даже запретила тебе носить накидку которую сшила твоя мать | 9.33 | 0157818a77b888fa.mp3 | 4.74 |
biggest-ru-book/shard_000000/015c61b1a861dfbd.mp3 | 4.0625 | 4.375 | 4.0625 | 4.34375 | 4.375 | А л+учше спр+ыгнуть в как+ую— ниб+удь транш+ею и сд+елать в+ид, чт+о мен+я тут в+овсе н+ет. | null | true | 0.1 | a ɫ u t͡ʂ ʂ ə s p r ɨ ɡ n ʊ tʲ v k ɐ k u j ʊ nʲ ɪ b u tʲ t r ɐ n ʂ ɛ j ʊ i zʲ dʲ e ɫ ə tʲ vʲ i t ʂ t o mʲ ɪ nʲ a t u t v o f sʲ e nʲ e t | null | 015c61b1a861dfbd | А лучше спрыгнуть в какую— нибудь траншею и сделать вид, что меня тут вовсе нет. | а лучше спрыгнуть в какую нибудь траншею и сделать вид что меня тут вовсе нет | 2.13 | 015c61b1a861dfbd.mp3 | 4.69 |
biggest-ru-book/shard_000000/016670619c544737.mp3 | 4.15625 | 4.21875 | 4.34375 | 4.4375 | 4.40625 | Акс+ель п+ервый наруш+ает тишин+у. | null | true | 0.3 | a k sʲ ɪ lʲ pʲ e r v ɨ j n ə r ʊ ʂ a(j) ɪ t tʲ ɪ ʂ ɨ n u | null | 016670619c544737 | Аксель первый нарушает тишину. | аксель первый нарушает тишину | 12.12 | 016670619c544737.mp3 | 2.73 |
biggest-ru-book/shard_000000/01710a2bffd83ad4.mp3 | 4.1875 | 4.4375 | 4.0625 | 4.125 | 4.0625 | +Если он+а попр+осит объясн+ить хот+я бы одн+о из +этих чуд+ес, т+о прид+ётся расспр+ашивать и об остальн+ых, и тогд+а он+и не уйд+ут от корид+ора д+альше, ч+ем на н+есколько шаг+ов. | null | true | 0.3 | j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ ɐ n a p ɐ p r o sʲ ɪ t ɐ b j ɪ sʲ nʲ i tʲ x ɐ tʲ a b ɨ ɐ d n o ɪ z ɛ tʲ ɪ x t͡ɕ ʉ dʲ e s t o p rʲ ɪ dʲ e t͡sː ə r ɐ s(ː) p r a ʂ ɨ v ə tʲ i ə b ɐ s t ɐ lʲ n ɨ x i t ɐ ɡ d a ɐ nʲ i nʲ ɪ ʊ j d u t ɐ t k ə rʲ ɪ d o r ə d a lʲ ʂ ɨ t͡ɕ e m n ə nʲ e s k ə lʲ k ə ʂ ɐ ɡ o f | null | 01710a2bffd83ad4 | Если она попросит объяснить хотя бы одно из этих чудес, то придется расспрашивать и об остальных, и тогда они не уйдут от коридора дальше, чем на несколько шагов. | если она попросит объяснить хотя бы одно из этих чудес то придется расспрашивать и об остальных и тогда они не уйдут от коридора дальше чем на несколько шагов | 4.34 | 01710a2bffd83ad4.mp3 | 10.14 |
biggest-ru-book/shard_000000/017b9d3efb9d847b.mp3 | 4.40625 | 4.59375 | 4.5 | 4.5 | 4.40625 | Зд+есь, в т+ёмном корид+оре, с+ильно п+ахло м+усором и кр+овью. | null | true | 0.4 | zʲ dʲ e sʲ v tʲ ɪ m n o m k ə rʲ ɪ d o rʲ e sʲ i lʲ n ə p a x ɫ ə m u s ə r ə m i k r o v⁽ʲ⁾ j ʊ | null | 017b9d3efb9d847b | Здесь, в темном коридоре, сильно пахло мусором и кровью. | здесь в темном коридоре сильно пахло мусором и кровью | 11.47 | 017b9d3efb9d847b.mp3 | 3.49 |
biggest-ru-book/shard_000000/0194d23976cfaa69.mp3 | 4.46875 | 4.5625 | 4.5625 | 4.53125 | 4.3125 | Я пом+орщилась и посмотр+ела в ст+орону. | null | true | 0.2 | j a p ɐ m o r ɕː ɪ ɫ ə sʲ i p ə s m ɐ t rʲ e ɫ ə v s t o r ə n ʊ | null | 0194d23976cfaa69 | Я поморщилась и посмотрела в сторону. | я поморщилась и посмотрела в сторону | 8.11 | 0194d23976cfaa69.mp3 | 2.47 |
biggest-ru-book/shard_000000/01983c0d79eba4c0.mp3 | 4.4375 | 4.71875 | 4.5625 | 4.625 | 4.625 | Не м+ожем же м+ы всё в+ыйти з+а нег+о— сказ+ала +из. | null | true | 0.3 | nʲ ɪ m o ʐ ɨ m ʐ ɨ m ɨ f sʲ e v ɨ j tʲ ɪ z ə nʲ ɪ v o s k ɐ z a ɫ ə ɪ z | null | 01983c0d79eba4c0 | Не можем же мы все выйти за него— сказала из. | не можем же мы все выйти за него сказала из | 13.49 | 01983c0d79eba4c0.mp3 | 3.93 |
biggest-ru-book/shard_000000/019b3ef62ea231f0.mp3 | 4.46875 | 4.75 | 4.5 | 4.75 | 4.53125 | Хром+ающий пассаж+ир в ч+ёрной в+язаной м+аске в+ышел из маш+ины и ср+азу же н+ачал стрел+ять отц+у в сп+ину. СТТ. | null | true | 0.2 | x r ɐ m a j ʉ ɕː ɪ j p ə s ɐ ʐ ɨ r v t͡ɕ ɪ r n o j vʲ ɪ z ɐ n o j m a s kʲ e v ɨ ʂ ɨ ɫ ɪ z m ɐ ʂ ɨ n ɨ i s r a z ʊ ʐ ɨ n a t͡ɕ ɪ ɫ s t rʲ ɪ lʲ æ tʲ ɐ t͡sː u v s pʲ i n ʊ s t | null | 019b3ef62ea231f0 | Хромающий пассажир в черной вязаной маске вышел из машины и сразу же начал стрелять отцу в спину. СТТ. | хромающий пассажир в черной вязаной маске вышел из машины и сразу же начал стрелять отцу в спину стт | 4.8 | 019b3ef62ea231f0.mp3 | 7.67 |
biggest-ru-book/shard_000000/01c69f12f11f2ab4.mp3 | 4.1875 | 4.46875 | 3.8125 | 4.4375 | 4.28125 | Или л+учше мы с+ами прид+ём в аг+ентство, там и заключ+им догов+ор. | null | true | 0.2 | i lʲ ɪ ɫ u t͡ʂ ʂ ə m ɨ s a mʲ ɪ p rʲ ɪ dʲ e m v ɐ ɡʲ e n t͡s t v ə t a m i z ə k lʲ ʉ t͡ɕ i m d ə ɡ ɐ v o r | null | 01c69f12f11f2ab4 | Или лучше мы сами придем в агентство, там и заключим договор. | или лучше мы сами придем в агентство там и заключим договор | 8.82 | 01c69f12f11f2ab4.mp3 | 4.17 |
biggest-ru-book/shard_000000/01ca7573ccba3854.mp3 | 4.3125 | 4.46875 | 4.375 | 4.625 | 4.34375 | Мн+ого зл+ых люд+ей, отч+аянных люд+ей. | null | true | 0.2 | m n o ɡ ə z ɫ ɨ x lʲ ʉ dʲ e j ɐ t͡ɕː(j) ɪ n(ː) ɨ x lʲ ʉ dʲ e j | null | 01ca7573ccba3854 | Много злых людей, отчаянных людей. | много злых людей отчаянных людей | 9.97 | 01ca7573ccba3854.mp3 | 2.44 |
biggest-ru-book/shard_000000/01cbd6b54196ef1e.mp3 | 4.40625 | 4.59375 | 4.3125 | 4.46875 | 4.125 | +Ерничанье приб+авило сл+едователю хр+абрости. | null | true | 0.3 | j e r nʲ ɪ t͡ɕ ɪ nʲ j e p rʲ ɪ b a vʲ ɪ ɫ ə s⁽ʲ⁾ lʲ e d ə v ə tʲ ɪ lʲ ʊ x r a b r ə sʲ tʲ ɪ | null | 01cbd6b54196ef1e | Ерничанье прибавило следователю храбрости. | ерничанье прибавило следователю храбрости | 13.79 | 01cbd6b54196ef1e.mp3 | 4.35 |
biggest-ru-book/shard_000000/01d05d115b522225.mp3 | 3.6875 | 4.125 | 3 | 4.15625 | 4.0625 | Неуж+ели так сл+ожно зап+омнить? | null | true | 0.2 | nʲ ɪ ʊ ʐ ɛ lʲ ɪ t a k s ɫ o ʐ n ə z ɐ p o m nʲ ɪ tʲ | null | 01d05d115b522225 | Неужели так сложно запомнить? | неужели так сложно запомнить | 15.57 | 01d05d115b522225.mp3 | 1.9 |
biggest-ru-book/shard_000000/01d322176a57f907.mp3 | 4.59375 | 4.75 | 4.5 | 4.84375 | 4.46875 | Т+о, то и он+о. | null | true | 0.3 | t o t o i ɐ n o | null | 01d322176a57f907 | То, то и оно. | то то и оно | 23.66 | 01d322176a57f907.mp3 | 1.27 |
biggest-ru-book/shard_000000/01d4046bf4e7f9e5/0.29_12.93_shard_000000_01d4046bf4e7f9e5.mp3 | 4.28125 | 4.59375 | 4.5625 | 4.59375 | 4.5625 | Т+ень Кавальк+анти — п+олная противопол+ожность Фарин+ати: он+а не возн+осится гр+удью и чул+ом над гробн+ицей, но пок+азывается лишь подн+явшейся на кол+ени. | 12.93 | true | 0.4 | tʲ e nʲ k ɐ v a lʲ k ə nʲ tʲ ɪ p o ɫ n ə j ə p r ə tʲ ɪ v ə p ɐ ɫ o ʐ n ə sʲ tʲ f ə rʲ ɪ n a tʲ ɪ ɐ n a nʲ ɪ v ɐ z n o sʲ ɪ t͡s ə ɡ r u dʲ j ʊ i t͡ɕ ʊ ɫ o m n ə t ɡ r ɐ b nʲ i t͡s ɨ j n o p ɐ k a z ɨ v ə(j) ɪ t͡s ə lʲ i ʂ p ɐ dʲ nʲ a f ʂ ɨ j sʲ ə n ə k ɐ lʲ e nʲ ɪ | 0 | 01d4046bf4e7f9e5 | Тень Кавальканти — полная противоположность Фаринати: она не возносится грудью и чулом над гробницей, но показывается лишь поднявшейся на колени. | тень кавальканти полная противоположность фаринати она не возносится грудью и чулом над гробницей но показывается лишь поднявшейся на колени | 8.23 | 0.29 | 12.64 |
biggest-ru-book/shard_000000/01e7c1eb6c2fe91c.mp3 | 4.125 | 4.28125 | 4.28125 | 4.5625 | 4.46875 | М+ожет, л+учше прид+умаешь— Как сд+елать, чт+обы он перест+ал влюбл+яться— м+ысленно спрос+ила +Ила. | null | true | 0.3 | m o ʐ ɨ t ɫ u t͡ʂ ʂ ə p rʲ ɪ d u m ə(j) ɪ ʂ k ə k zʲ dʲ e ɫ ə tʲ ʂ t o b ɨ o n pʲ ɪ rʲ ɪ s t a ɫ v lʲ ʊ b lʲ a t͡sː ə m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ n(ː) ə s p r ɐ sʲ i ɫ ə i ɫ ə | null | 01e7c1eb6c2fe91c | Может, лучше придумаешь— Как сделать, чтобы он перестал влюбляться— мысленно спросила Ила. | может лучше придумаешь как сделать чтобы он перестал влюбляться мысленно спросила ила | 10.2 | 01e7c1eb6c2fe91c.mp3 | 6.86 |
biggest-ru-book/shard_000000/01edf5e7e54bc7ad.mp3 | 4.21875 | 4.375 | 3.8125 | 4.65625 | 4.21875 | И +это б+ыло не т+о, что в+ы могл+и себ+е над+умать, а лишь доказ+ательство тог+о, что я довер+яю в+ашей пор+ядочности. | null | true | 0.3 | i ɛ t ə b ɨ ɫ ə nʲ ɪ t o ʂ t o v ɨ m ɐ ɡ lʲ i sʲ ɪ bʲ e n ɐ d u m ə tʲ a lʲ i ʂ d ə k ɐ z a tʲ ɪ lʲ s t v ə t ɐ v o ʂ t o j a d ə vʲ ɪ rʲ æ j ʊ v a ʂ ɨ j p ɐ rʲ a d ə t͡ɕ n ə sʲ tʲ ɪ | null | 01edf5e7e54bc7ad | И это было не то, что вы могли себе надумать, а лишь доказательство того, что я доверяю вашей порядочности. | и это было не то что вы могли себе надумать а лишь доказательство того что я доверяю вашей порядочности | 5.59 | 01edf5e7e54bc7ad.mp3 | 5.37 |
biggest-ru-book/shard_000000/01f3eb930c16c864.mp3 | 4.40625 | 4.59375 | 4.5625 | 4.625 | 4.40625 | Н+ет! мо+им л+юдям +эти городск+ие не р+овня! | null | true | 0.3 | nʲ e t m ɐ i m lʲ ʉ dʲ ə m ɛ tʲ ɪ ɡ ə r ɐ t͡s kʲ i j e nʲ ɪ r o v nʲ ə | null | 01f3eb930c16c864 | Нет! моим людям эти городские не ровня! | нет моим людям эти городские не ровня | 11.8 | 01f3eb930c16c864.mp3 | 3.51 |
biggest-ru-book/shard_000000/01f751216e9c1f9d.mp3 | 4.34375 | 4.53125 | 4.5625 | 4.84375 | 4.59375 | Т+олько г+олый мет+алл и ряд+ы кр+упных закл+ёпок вд+оль и попер+ёк. | null | true | 0.4 | t o lʲ k ə ɡ o ɫ ɨ j mʲ ɪ t a ɫ i rʲ ɪ d ɨ k r u p n ɨ x z ɐ k lʲ e p ə k v d o lʲ i p o pʲ ɪ rʲ ɪ k | null | 01f751216e9c1f9d | Только голый металл и ряды крупных заклепок вдоль и поперек. | только голый металл и ряды крупных заклепок вдоль и поперек | 17.23 | 01f751216e9c1f9d.mp3 | 4.06 |
biggest-ru-book/shard_000000/01fbabafdc309bf3.mp3 | 4.5625 | 4.71875 | 4.65625 | 5 | 4.65625 | +Если т+ы где бр+якнешь— н+е прост+ят. | null | true | 0.3 | j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t ɨ ɡ dʲ e b rʲ a k nʲ ɪ ʂ nʲ ɪ p r ɐ sʲ tʲ a t | null | 01fbabafdc309bf3 | Если ты где брякнешь— не простят. | если ты где брякнешь не простят | 14.97 | 01fbabafdc309bf3.mp3 | 2.23 |
biggest-ru-book/shard_000000/0201a6cc10bba937.mp3 | 4.40625 | 4.65625 | 4.46875 | 4.6875 | 4.59375 | Я по+ел п+еред т+ем, как развест+и ог+онь, но с удов+ольствием раздел+ю с в+ами тр+апезу— отв+етил я, не обор+ачиваясь. | null | true | 0.3 | j a p ɐ j e ɫ pʲ e rʲ ɪ t tʲ e m k ə k r ə z vʲ ɪ sʲ tʲ i ɐ ɡ o nʲ n o s ʊ d ɐ v o lʲ s t vʲ ɪ(j) ɪ m r ə zʲ dʲ ɪ lʲ u s v a mʲ ɪ t r a pʲ ɪ z ʊ ɐ t vʲ e tʲ ɪ ɫ j a nʲ ɪ ɐ b ɐ r a t͡ɕ ɪ v ə(j) ɪ sʲ | null | 0201a6cc10bba937 | Я поел перед тем, как развести огонь, но с удовольствием разделю с вами трапезу— ответил я, не оборачиваясь. | я поел перед тем как развести огонь но с удовольствием разделю с вами трапезу ответил я не оборачиваясь | 8.55 | 0201a6cc10bba937.mp3 | 8.19 |
biggest-ru-book/shard_000000/0209757bdc3a48cc.mp3 | 4.46875 | 4.65625 | 4.53125 | 4.84375 | 4.5625 | Ус+илием в+оли я заст+авил себ+я встряхн+уться. | null | true | 0.3 | ʊ sʲ i lʲ ɪ(j) ɪ m v o lʲ ɪ j a z ɐ s t a vʲ ɪ ɫ sʲ ɪ bʲ a f s t rʲ ɪ x n u t͡sː ə | null | 0209757bdc3a48cc | Усилием воли я заставил себя встряхнуться. | усилием воли я заставил себя встряхнуться | 11.56 | 0209757bdc3a48cc.mp3 | 2.94 |
biggest-ru-book/shard_000000/020c6355ebcbf398.mp3 | 4.53125 | 4.78125 | 4.5 | 4.8125 | 4.65625 | Уд+ачи пожел+ал он и спрос+ил— Куд+а т+ы ег+о вез+ёшь? | null | true | 0.3 | ʊ d a t͡ɕ ɪ p ə ʐ ɨ ɫ a ɫ o n i s p r ɐ sʲ i ɫ k ʊ d a t ɨ (j)ɪ v o vʲ ɪ zʲ e ʂ | null | 020c6355ebcbf398 | Удачи пожелал он и спросил— Куда ты его везешь? | удачи пожелал он и спросил куда ты его везешь | 19.43 | 020c6355ebcbf398.mp3 | 4.22 |
biggest-ru-book/shard_000000/0221fef837ced0ba.mp3 | 4.59375 | 4.65625 | 4.6875 | 4.90625 | 4.5625 | Когд+а мы исчез+аем из п+оля зр+ения волч+ицы гр+им, он+а в+оет в посл+едний р+аз. Е+ё один+окий г+олос оглаш+ает н+очь. | null | true | 0.6 | k ɐ ɡ d a m ɨ ɪ ɕː ɪ z a(j) ɪ m ɪ z p o lʲ ə z rʲ e nʲ ɪ j ə v ɐ ɫ t͡ɕ i t͡s ɨ ɡ rʲ i m ɐ n a v o(j) ɪ t v p ɐ s⁽ʲ⁾ lʲ e dʲ nʲ ɪ j r a s j e j e ɐ dʲ ɪ n o kʲ ɪ j ɡ o ɫ ə s ɐ ɡ ɫ ɐ ʂ a(j) ɪ t n o t͡ɕ | null | 0221fef837ced0ba | Когда мы исчезаем из поля зрения волчицы грим, она воет в последний раз. Ее одинокий голос оглашает ночь. | когда мы исчезаем из поля зрения волчицы грим она воет в последний раз ее одинокий голос оглашает ночь | 14.97 | 0221fef837ced0ba.mp3 | 8.69 |
biggest-ru-book/shard_000000/022b68d8db9325ab.mp3 | 4.375 | 4.5625 | 4.53125 | 4.875 | 4.46875 | +Есть яп+онские подг+узники. | null | true | 0.2 | j e sʲ tʲ j a p ə n s kʲ ɪ j e p ɐ d ɡ u zʲ nʲ ɪ kʲ ɪ | null | 022b68d8db9325ab | Есть японские подгузники. | есть японские подгузники | 8.36 | 022b68d8db9325ab.mp3 | 2.39 |
biggest-ru-book/shard_000000/02366ad4cc82cd90.mp3 | 4.21875 | 4.59375 | 4.15625 | 4.5 | 4.4375 | Хотя сл+ово я сдерж+ал. | null | true | 0.3 | x ɐ tʲ a s ɫ o v ə j a zʲ dʲ ɪ r ʐ a ɫ | null | 02366ad4cc82cd90 | Хотя слово я сдержал. | хотя слово я сдержал | 17 | 02366ad4cc82cd90.mp3 | 1.76 |
biggest-ru-book/shard_000000/02381bbfe46c2f7a.mp3 | 4.375 | 4.65625 | 4.5625 | 4.71875 | 4.5625 | Усл+ышать ш+ум на +улице? | null | true | 0.2 | ʊ s ɫ ɨ ʂ ə tʲ ʂ u m n ə u lʲ ɪ t͡s ɨ | null | 02381bbfe46c2f7a | Услышать шум на улице? | услышать шум на улице | 15.41 | 02381bbfe46c2f7a.mp3 | 1.89 |
biggest-ru-book/shard_000000/023a49bc06c95e92.mp3 | 4.375 | 4.625 | 4.40625 | 4.8125 | 4.40625 | И я о т+ом же. | null | true | 0.2 | i j a o t o m ʐ ɨ | null | 023a49bc06c95e92 | И я о том же. | и я о том же | 14.57 | 023a49bc06c95e92.mp3 | 1.37 |
biggest-ru-book/shard_000000/023b1939d9943532.mp3 | 4.375 | 4.5625 | 4.25 | 4.71875 | 4.375 | А т+о ч+ую, +если узна+ёшь, что т+ы прос+ил, не д+аст. | null | true | 0.4 | a t o t͡ɕ ʉ j ʊ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ ʊ z n a(j) ɪ ʂ ʂ t o t ɨ p r ɐ sʲ i ɫ nʲ ɪ d a s t | null | 023b1939d9943532 | А то чую, если узнаешь, что ты просил, не даст. | а то чую если узнаешь что ты просил не даст | 12.3 | 023b1939d9943532.mp3 | 3.25 |
biggest-ru-book/shard_000000/023eade76ef954af.mp3 | 4.28125 | 4.46875 | 4.34375 | 4.40625 | 4.1875 | Нет — с неож+иданной реш+имостью произнесл+а он+а— Тать+яна Алекс+андровна, я всп+омнила! | null | true | 0.7 | nʲ e t s nʲ ɪ ɐ ʐ ɨ d ə n(ː) ə j rʲ ɪ ʂ ɨ m ə sʲ tʲ j ʊ p r ə ɪ zʲ nʲ ɪ s ɫ a ɐ n a t ɐ tʲ j a n ə ɐ lʲ ɪ k s a n d r ə v n ə j a f s p o m nʲ ɪ ɫ ə | null | 023eade76ef954af | Нет — с неожиданной решимостью произнесла она— Татьяна Александровна, я вспомнила! | нет с неожиданной решимостью произнесла она татьяна александровна я вспомнила | 23.82 | 023eade76ef954af.mp3 | 8.14 |
biggest-ru-book/shard_000000/0244f477beb9b780.mp3 | 4 | 3.859375 | 4.34375 | 4.4375 | 4.25 | Ж+аркое вс+ё ещ+ё шкварч+ало н+а сковород+е, в кастр+юле б+улькала р+озовая ж+идкость, а д+ымка з+а окн+ом уж+е начал+а тускн+еть, нес+я поним+ание. Никак+их перед+ач по Валн+ору я сег+одня т+ак и не посмотр+ю. | null | true | 0.2 | ʐ a r k ə j ə f sʲ e j e ɕː e ʂ k v ɐ r t͡ɕ a ɫ ə n ə s k ə v ə r ɐ dʲ e v k ɐ s t rʲ ʉ lʲ e b u lʲ k ə ɫ ə r ə z ɐ v a j ə ʐ ɨ t k ə sʲ tʲ a d ɨ m k ə z ə ɐ k n o m u ʐ ɨ n ɐ t͡ɕ a ɫ ə t ʊ s k nʲ e tʲ nʲ ɪ sʲ a p ə nʲ ɪ m a nʲ ɪ j e nʲ ɪ k ɐ kʲ i x pʲ ɪ rʲ ɪ d a t͡ɕ p ə v ɐ ɫ n o r ʊ j a sʲ ɪ v o dʲ nʲ ə t a k i nʲ ɪ p ə s m ɐ t rʲ u | null | 0244f477beb9b780 | Жаркое все еще шкварчало на сковороде, в кастрюле булькала розовая жидкость, а дымка за окном уже начала тускнеть, неся понимание. Никаких передач по Валнору я сегодня так и не посмотрю. | жаркое все еще шкварчало на сковороде в кастрюле булькала розовая жидкость а дымка за окном уже начала тускнеть неся понимание никаких передач по валнору я сегодня так и не посмотрю | 5.23 | 0244f477beb9b780.mp3 | 12.13 |
biggest-ru-book/shard_000000/0250f458dd5dfd31.mp3 | 4.46875 | 4.71875 | 4.53125 | 4.71875 | 4.65625 | Гд+е? Сейч+ас же с+ел и ст+ал совс+ем не интеллиг+ентно чес+аться. | null | true | 0.4 | ɡ dʲ e sʲ ɪ t͡ɕ a s ʐ ɨ sʲ e ɫ i s t a ɫ s ɐ f sʲ e m nʲ ɪ ɪ nʲ tʲ ɪ lʲ ɪ ɡʲ e n t n ə t͡ɕ ɪ s a t͡sː ə | null | 0250f458dd5dfd31 | Где? Сейчас же сел и стал совсем не интеллигентно чесаться. | где сейчас же сел и стал совсем не интеллигентно чесаться | 10.57 | 0250f458dd5dfd31.mp3 | 3.8 |
biggest-ru-book/shard_000000/025477827346934b.mp3 | 4.25 | 4.5625 | 4.125 | 4.71875 | 4.40625 | Но пр+ямо у моег+о н+оса ег+о перехват+ила друг+ая рук+а. | null | true | 0.3 | n o p rʲ a m ə u m ə(j) ɪ v o n o s ə (j)ɪ v o pʲ ɪ rʲ ɪ x v ɐ tʲ i ɫ ə d r ʊ ɡ a j ə r ʊ k a | null | 025477827346934b | Но прямо у моего носа его перехватила другая рука. | но прямо у моего носа его перехватила другая рука | 9.09 | 025477827346934b.mp3 | 3.41 |
biggest-ru-book/shard_000000/02571670df795ccd.mp3 | 4.28125 | 4.59375 | 4.21875 | 4.53125 | 4.40625 | Сян ю+ань да пов+едал ст+аршему бр+ату о прик+азе Сив+анму. | null | true | 0.4 | sʲ a n j ʊ a nʲ d a p ɐ vʲ e d ə ɫ s t a r ʂ ɨ m ʊ b r a t ʊ o p rʲ ɪ k a zʲ e sʲ ɪ v a n m ʊ | null | 02571670df795ccd | Сян юань да поведал старшему брату о приказе Сиванму. | сян юань да поведал старшему брату о приказе сиванму | 12.79 | 02571670df795ccd.mp3 | 4.69 |
biggest-ru-book/shard_000000/02628c1711ed50e7.mp3 | 4.1875 | 4.4375 | 4.21875 | 4.5 | 4.4375 | Создав+алось впечатл+ение, что Кт+ото исп+ользовал псион+ическое заклин+ание, подавл+яющее в+олю и уничтож+ающее над+ежду. | null | true | 0.4 | s ə z d ɐ v a ɫ ə sʲ f⁽ʲ⁾ pʲ ɪ t͡ɕ ɪ t lʲ e nʲ ɪ j e ʂ t o k t ɐ t o ɪ s p o lʲ z ə v ə ɫ p sʲ ɪ ɐ nʲ i t͡ɕ ɪ s k ə j ə z ə k lʲ ɪ n a nʲ ɪ j e p ə d ɐ v lʲ æ j ʉ ɕː ɪ j e v o lʲ ʊ i ʊ nʲ ɪ t͡ɕ t ɐ ʐ a j ʉ ɕː ɪ j e n ɐ dʲ e ʐ d ʊ | null | 02628c1711ed50e7 | Создавалось впечатление, что Ктото использовал псионическое заклинание, подавляющее волю и уничтожающее надежду. | создавалось впечатление что ктото использовал псионическое заклинание подавляющее волю и уничтожающее надежду | 5.44 | 02628c1711ed50e7.mp3 | 7.35 |
biggest-ru-book/shard_000000/026881452a234cf7.mp3 | 4.15625 | 4.28125 | 4.28125 | 4.1875 | 3.765625 | К+ажется, большинств+о б+ыли бород+атые и т+оже стр+иженные по р+усски. | null | true | 0.3 | k a ʐ ɨ t͡s ə b ə lʲ ʂ ɨ n s t v o b ɨ lʲ ɪ b ə r ɐ d a t ɨ j e i t o ʐ ɨ s t rʲ i ʐ ɨ n(ː) ɨ j e p ə r u s kʲ ɪ | null | 026881452a234cf7 | Кажется, большинство были бородатые и тоже стриженные по русски. | кажется большинство были бородатые и тоже стриженные по русски | 7.66 | 026881452a234cf7.mp3 | 4.12 |
biggest-ru-book/shard_000000/026cc95ef9af5261.mp3 | 4.59375 | 4.8125 | 4.75 | 4.9375 | 4.6875 | Дов+ольно ск+оро Г+ерти в+ынужден б+ыл призн+аться— с нам+ерением облегч+ить +если не п+ечень, так с+овесть чт+о пож+алуй, съ+ел бы немн+ого р+ыбы. | null | true | 0.3 | d ɐ v o lʲ n ə s k o r ə ɡʲ e r tʲ ɪ v ɨ n ʊ ʐ dʲ ɪ n b ɨ ɫ p rʲ ɪ z n a t͡sː ə s n ɐ mʲ e rʲ ɪ nʲ ɪ(j) ɪ m ɐ b lʲ ɪ x t͡ɕ i tʲ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ nʲ ɪ pʲ e t͡ɕ ɪ nʲ t a k s o vʲ ɪ sʲ tʲ ʂ t o p ɐ ʐ a ɫ ʊ j s j e ɫ b ɨ nʲ ɪ m n o ɡ ə r ɨ b ɨ | null | 026cc95ef9af5261 | Довольно скоро Герти вынужден был признаться— с намерением облегчить если не печень, так совесть что пожалуй, съел бы немного рыбы. | довольно скоро герти вынужден был признаться с намерением облегчить если не печень так совесть что пожалуй съел бы немного рыбы | 3.82 | 026cc95ef9af5261.mp3 | 7.85 |
biggest-ru-book/shard_000000/0275d2f448cd9a73.mp3 | 4.125 | 4.34375 | 3.984375 | 4.6875 | 4.28125 | А В+ова ег+о что сов+етская вл+асть пород+ила? | null | true | 0.3 | a v o v ə (j)ɪ v o ʂ t o s ɐ vʲ e t͡s k ə j ə v ɫ a sʲ tʲ p ə r ɐ dʲ i ɫ ə | null | 0275d2f448cd9a73 | А Вова его что советская власть породила? | а вова его что советская власть породила | 14.6 | 0275d2f448cd9a73.mp3 | 3.04 |
biggest-ru-book/shard_000000/02780f52861fc89d.mp3 | 4.5 | 4.625 | 4.59375 | 4.8125 | 4.34375 | С н+ашей сторон+ы рек+и— пол+я холм+ы, приг+орочки. | null | true | 0.2 | s n a ʂ ɨ j s t ə r ɐ n ɨ rʲ ɪ kʲ i p o lʲ ə x ɐ ɫ m ɨ p rʲ ɪ ɡ o r ə t͡ɕ kʲ ɪ | null | 02780f52861fc89d | С нашей стороны реки— поля холмы, пригорочки. | с нашей стороны реки поля холмы пригорочки | 12.69 | 02780f52861fc89d.mp3 | 3.44 |
biggest-ru-book/shard_000000/027a8417010be1cf.mp3 | 4.3125 | 4.375 | 4.46875 | 4.625 | 4.4375 | Т+ы т+оже просн+улась в друг+ом м+есте? | null | true | 0.3 | t ɨ t o ʐ ɨ p r ɐ s n u ɫ ə sʲ v d r ʊ ɡ o m mʲ e sʲ tʲ e | null | 027a8417010be1cf | Ты тоже проснулась в другом месте? | ты тоже проснулась в другом месте | 11.55 | 027a8417010be1cf.mp3 | 2.6 |
biggest-ru-book/shard_000000/027d9281851f5dc1.mp3 | 4.4375 | 4.65625 | 4.4375 | 4.875 | 4.625 | Ск+олько у в+ас в нал+ичии люд+ей, капит+ан? | null | true | 0.4 | s k o lʲ k ə u v a s v n ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ ɪ lʲ ʉ dʲ e j k ə pʲ ɪ t a n | null | 027d9281851f5dc1 | Сколько у вас в наличии людей, капитан? | сколько у вас в наличии людей капитан | 15.54 | 027d9281851f5dc1.mp3 | 2.57 |
biggest-ru-book/shard_000000/027feeee2bfc0c66.mp3 | 4.375 | 4.5625 | 3.875 | 4.125 | 3.609375 | В+олосы кр+ашеные. | null | true | 0.4 | v o ɫ ə s ɨ k r a ʂ ɨ n ɨ j e | null | 027feeee2bfc0c66 | Волосы крашеные. | волосы крашеные | 27.57 | 027feeee2bfc0c66.mp3 | 1.45 |
biggest-ru-book/shard_000000/0281d82752ad55c1.mp3 | 4.25 | 4.34375 | 4.1875 | 4.59375 | 4.09375 | Над+еюсь, полк+овник н+е зах+очет пров+ерить, наск+олько хорош+о я ум+ею м+ыть пол+ы и гот+овить. Потом+у что +именно на +этом я и зас+ыплюсь. | null | true | 0.4 | n ɐ dʲ e j ʉ sʲ p ɐ ɫ k o v nʲ ɪ k nʲ ɪ z ɐ x o t͡ɕ ɪ t p r ɐ vʲ e rʲ ɪ tʲ n ɐ s k o lʲ k ə x ə r ɐ ʂ o j a ʊ mʲ e j ʊ m ɨ tʲ p o ɫ ɨ i ɡ ɐ t o vʲ ɪ tʲ p ə t ɐ m u ʂ t o i mʲ ɪ n(ː) ə n ə ɛ t ə m j a i z ɐ s ɨ p lʲ ʉ sʲ | null | 0281d82752ad55c1 | Надеюсь, полковник не захочет проверить, насколько хорошо я умею мыть полы и готовить. Потому что именно на этом я и засыплюсь. | надеюсь полковник не захочет проверить насколько хорошо я умею мыть полы и готовить потому что именно на этом я и засыплюсь | 6.77 | 0281d82752ad55c1.mp3 | 7.62 |
biggest-ru-book/shard_000000/028b60b046a0d342.mp3 | 4.34375 | 4.5625 | 4.15625 | 4.59375 | 4.4375 | В+идишь, как ч+асто мы прих+одим к согл+асию. | null | true | 0.3 | vʲ i dʲ ɪ ʂ k ə k t͡ɕ a s t ə m ɨ p rʲ ɪ x o dʲ ɪ m k s ɐ ɡ ɫ a sʲ ɪ j ʊ | null | 028b60b046a0d342 | Видишь, как часто мы приходим к согласию. | видишь как часто мы приходим к согласию | 16.67 | 028b60b046a0d342.mp3 | 3 |
biggest-ru-book/shard_000000/02907deece1fe7f4.mp3 | 4.15625 | 4.625 | 3.6875 | 4.4375 | 4.4375 | Зр+елище откр+ылось наст+олько ж+уткое, что захот+елось сн+ова зажм+уриться. Но любоп+ытство оказ+алось сильн+ее. | null | true | 0.2 | z rʲ e lʲ ɪ ɕː ə ɐ t k r ɨ ɫ ə sʲ n ɐ s t o lʲ k ə ʐ u t k ə j ə ʂ t o z ə x ɐ tʲ e ɫ ə sʲ s n o v ə z ɐ ʐ m u rʲ ɪ t͡s ə n o lʲ ʊ b ɐ p ɨ t͡s t v ə ɐ k ɐ z a ɫ ə sʲ sʲ ɪ lʲ nʲ e j e | null | 02907deece1fe7f4 | Зрелище открылось настолько жуткое, что захотелось снова зажмуриться. Но любопытство оказалось сильнее. | зрелище открылось настолько жуткое что захотелось снова зажмуриться но любопытство оказалось сильнее | 2.47 | 02907deece1fe7f4.mp3 | 8.09 |
biggest-ru-book/shard_000000/029948e7197d8945.mp3 | 4.59375 | 4.78125 | 4.75 | 4.9375 | 4.5625 | Р+ано или п+оздно не в+ыдержишь. Одн+ажды стан+овится всё равн+о, что произойд+ёт д+альше, даже +если начн+ут р+езать по жив+ому. | null | true | 0.5 | r a n ə i lʲ ɪ p o z n ə nʲ ɪ v ɨ dʲ ɪ r ʐ ɨ ʂ ɐ d n a ʐ d ɨ s t ɐ n o vʲ ɪ t͡s ə f sʲ e r ɐ v n o ʂ t o p r ə ɪ z ɐ j dʲ e t d a lʲ ʂ ɨ d a ʐ ɨ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ n ɐ t͡ɕ n u t rʲ e z ə tʲ p ə ʐ ɨ v o m ʊ | null | 029948e7197d8945 | Рано или поздно не выдержишь. Однажды становится все равно, что произойдет дальше, даже если начнут резать по живому. | рано или поздно не выдержишь однажды становится все равно что произойдет дальше даже если начнут резать по живому | 12.36 | 029948e7197d8945.mp3 | 8.44 |
biggest-ru-book/shard_000000/02a219ebb704b46e.mp3 | 4.28125 | 4.59375 | 4 | 4.5 | 4.34375 | Он н+ачал серд+иться— Р+азве всев+идящий не сказ+ал, что мы св+язаны судьб+ой и должн+ы стр+анствовать вм+есте? | null | true | 0.5 | o n n a t͡ɕ ɪ ɫ sʲ ɪ r dʲ i t͡sː ə r a z vʲ e f sʲ ɪ vʲ i dʲ ɪ ɕː ɪ j nʲ ɪ s k ɐ z a ɫ ʂ t o m ɨ s vʲ ɪ z a n ɨ s ʊ dʲ b o j i d ɐ ɫ ʐ n ɨ s t r a n s t v ə v ə tʲ v mʲ e sʲ tʲ e | null | 02a219ebb704b46e | Он начал сердиться— Разве всевидящий не сказал, что мы связаны судьбой и должны странствовать вместе? | он начал сердиться разве всевидящий не сказал что мы связаны судьбой и должны странствовать вместе | 13.27 | 02a219ebb704b46e.mp3 | 6.78 |
biggest-ru-book/shard_000000/02a9d5fea307bddd.mp3 | 4.1875 | 4.40625 | 4.25 | 4.25 | 4.15625 | Пл+юс к +этому ск+ан эффект+ивных докум+ентов и з+апись, где м+ожно забр+ать их оригин+ал. | null | true | 0.2 | p lʲ u s k ɛ t ə m ʊ s k a n ɪ fʲ ɪ k tʲ i v n ɨ x d ə k ʊ mʲ e n t ə f i z a pʲ ɪ sʲ ɡ dʲ e m o ʐ n ə z ɐ b r a tʲ i x ɐ rʲ ɪ ɡʲ ɪ n a ɫ | null | 02a9d5fea307bddd | Плюс к этому скан эффективных документов и запись, где можно забрать их оригинал. | плюс к этому скан эффективных документов и запись где можно забрать их оригинал | 4.29 | 02a9d5fea307bddd.mp3 | 4.66 |
biggest-ru-book/shard_000000/02ae4a9d6a671581.mp3 | 4.3125 | 4.53125 | 4.25 | 4.71875 | 4.46875 | В девятн+адцатом в+еке ест+ественным отб+ором пор+ой обосн+овывали порабощ+ение и д+аже прям+ое истребл+ение отст+алых нар+одов и р+ас, а +уж для всевозм+ожных рас+истов и стор+онников соци+ального нер+авенства сс+ылки на те+орию Д+арвина б+ыли едв+а ли не обяз+ательными. | null | true | 0.6 | v dʲ ɪ vʲ ɪ t n a t͡sː ə t ə m vʲ e kʲ e (j)ɪ sʲ tʲ e s t vʲ ɪ n(ː) ɨ m ɐ d b o r ə m p ɐ r o j ɐ b ɐ s n o v ɨ v ə lʲ ɪ p ə r ə b ɐ ɕː e nʲ ɪ j e i d a ʐ ɨ p rʲ ɪ m o j ə ɪ s t rʲ ɪ b lʲ e nʲ ɪ j e ɐ t͡s s t a ɫ ɨ x n ɐ r o d ə f i r a s a u ʂ d lʲ ə f sʲ ɪ v ɐ z m o ʐ n ɨ x r ɐ sʲ i s t ə f i s t ɐ r o nʲː ɪ k ə f s ə t͡s ɨ a lʲ n ə v ə nʲ ɪ r a vʲ ɪ n s t v ə sː ɨ ɫ kʲ ɪ n ə tʲ ɪ o rʲ ɪ j ʊ d ɐ r vʲ i n ə b ɨ lʲ ɪ (j)ɪ d v a lʲ i nʲ ɪ ɐ bʲ ɪ z a tʲ ɪ lʲ n ɨ mʲ ɪ | null | 02ae4a9d6a671581 | В девятнадцатом веке естественным отбором порой обосновывали порабощение и даже прямое истребление отсталых народов и рас, а уж для всевозможных расистов и сторонников социального неравенства ссылки на теорию Дарвина были едва ли не обязательными. | в девятнадцатом веке естественным отбором порой обосновывали порабощение и даже прямое истребление отсталых народов и рас а уж для всевозможных расистов и сторонников социального неравенства ссылки на теорию дарвина были едва ли не обязательными | 8.13 | 02ae4a9d6a671581.mp3 | 14.04 |
biggest-ru-book/shard_000000/02bad24f03c1635b.mp3 | 4.5625 | 4.625 | 4.59375 | 4.84375 | 4.5 | +Он приподним+ает мой подбор+одок и обхв+атывает лад+онью м+ой зат+ылок. | null | true | 0.4 | o n p rʲ ɪ p ə dʲ nʲ ɪ m a(j) ɪ t m o j p ə d b ɐ r o d ə k i ɐ p x v a t ɨ v ə(j) ɪ t ɫ ɐ d o nʲ j ʊ m o j z ɐ t ɨ ɫ ə k | null | 02bad24f03c1635b | Он приподнимает мой подбородок и обхватывает ладонью мой затылок. | он приподнимает мой подбородок и обхватывает ладонью мой затылок | 9.33 | 02bad24f03c1635b.mp3 | 4.74 |
biggest-ru-book/shard_000000/02c54a3c3f95b4d7.mp3 | 4.375 | 4.6875 | 4.125 | 4.59375 | 4.28125 | Всегд+а назыв+ала в+ещи сво+ими имен+ами, а на б+удущее гляд+ела стр+ого сквозь сво+и уч+ительские очк+и. | null | true | 0.3 | f sʲ ɪ ɡ d a n ə z ɨ v a ɫ ə vʲ e ɕː ɪ s v ɐ i mʲ ɪ ɪ mʲ ɪ n a mʲ ɪ a n ə b u d ʊ ɕː ɪ j e ɡ lʲ ɪ dʲ e ɫ ə s t r o ɡ ə s k v o sʲ s v ɐ i ʊ t͡ɕ i tʲ ɪ lʲ s kʲ ɪ j e ɐ t͡ɕ kʲ i | null | 02c54a3c3f95b4d7 | Всегда называла вещи своими именами, а на будущее глядела строго сквозь свои учительские очки. | всегда называла вещи своими именами а на будущее глядела строго сквозь свои учительские очки | 4.48 | 02c54a3c3f95b4d7.mp3 | 7.22 |
biggest-ru-book/shard_000000/02ca4793482e7666.mp3 | 4.5625 | 4.71875 | 4.625 | 4.90625 | 4.53125 | Т+олько ещ+ё р+аз отхлебн+ула +ядерного к+офе, кот+орый нал+ил ей Б+ерестов. | null | true | 0.4 | t o lʲ k ə j e ɕː e r a s ɐ t x lʲ ɪ b n u ɫ ə j æ dʲ ɪ r n ə v ə k o fʲ e k ɐ t o r ɨ j n a lʲ ɪ ɫ j e j bʲ e rʲ ɪ s t ə f | null | 02ca4793482e7666 | Только еще раз отхлебнула ядерного кофе, который налил ей Берестов. | только еще раз отхлебнула ядерного кофе который налил ей берестов | 10.49 | 02ca4793482e7666.mp3 | 4.77 |
biggest-ru-book/shard_000000/02ce9c303d7c7a9b.mp3 | 4.5625 | 4.75 | 4.71875 | 4.9375 | 4.34375 | +О, не б+удем м+едлить! | null | true | 0 | o nʲ ɪ b u dʲ ɪ m mʲ e d lʲ ɪ tʲ | null | 02ce9c303d7c7a9b | О, не будем медлить! | о не будем медлить | 0 | 02ce9c303d7c7a9b.mp3 | 1.48 |
biggest-ru-book/shard_000000/02d15ac538fe2f3e.mp3 | 4.40625 | 4.5 | 4.3125 | 4.75 | 4.46875 | Одн+ако полк+овник Алт+ынов челов+ек хоть и хр+абрый, но суади весьм+а недал+ёкий. | null | true | 0.2 | ɐ d n a k ə p ɐ ɫ k o v nʲ ɪ k ɐ ɫ t ɨ n ə f t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k x o tʲ i x r a b r ɨ j n o s ʊ ɐ dʲ i vʲ ɪ sʲ m a nʲ ɪ d ɐ lʲ e kʲ ɪ j | null | 02d15ac538fe2f3e | Однако полковник Алтынов человек хоть и храбрый, но суади весьма недалекий. | однако полковник алтынов человек хоть и храбрый но суади весьма недалекий | 5.9 | 02d15ac538fe2f3e.mp3 | 5.53 |
biggest-ru-book/shard_000000/02d5247da07c80a5.mp3 | 4.5 | 4.625 | 4.625 | 4.75 | 4.5625 | Ж+аркие тел+а ещ+ё не ост+ыли. Дв+а молод+ых с+ердца б+ешено стуч+али в ед+ином р+итме. | null | true | 0.2 | ʐ ɐ r kʲ i j e tʲ e ɫ ə j e ɕː e nʲ ɪ ɐ s t ɨ lʲ ɪ d v a m ə ɫ ɐ d ɨ x sʲ e r t͡s ə bʲ e ʂ ɨ n ə s t ʊ t͡ɕ æ lʲ ɪ v (j)ɪ dʲ i n ə m rʲ i t mʲ e | null | 02d5247da07c80a5 | Жаркие тела еще не остыли. Два молодых сердца бешено стучали в едином ритме. | жаркие тела еще не остыли два молодых сердца бешено стучали в едином ритме | 5.56 | 02d5247da07c80a5.mp3 | 6.25 |
biggest-ru-book/shard_000000/02dae9ddcb3b41a7.mp3 | 4.34375 | 4.5 | 4.5 | 4.6875 | 4.34375 | Зат+о обзавел+ась +очень уд+обными знак+омствами. | null | true | 0.2 | z ɐ t o ɐ b z ə vʲ ɪ ɫ a sʲ o t͡ɕ ɪ nʲ ʊ d o b n ɨ mʲ ɪ z n ɐ k o m s t v ə mʲ ɪ | null | 02dae9ddcb3b41a7 | Зато обзавелась очень удобными знакомствами. | зато обзавелась очень удобными знакомствами | 5.57 | 02dae9ddcb3b41a7.mp3 | 3.59 |
biggest-ru-book/shard_000000/02dcdd855a90ec72.mp3 | 4.3125 | 4.5625 | 3.671875 | 4.46875 | 4.09375 | Сво+им х+одом бы забир+ал. | null | true | 0.4 | s v ɐ i m x o d ə m b ɨ z ə bʲ ɪ r a ɫ | null | 02dcdd855a90ec72 | Своим ходом бы забирал. | своим ходом бы забирал | 26.55 | 02dcdd855a90ec72.mp3 | 1.63 |
biggest-ru-book/shard_000000/02de9e58953e121b.mp3 | 4.21875 | 4.46875 | 3.90625 | 4.25 | 3.859375 | +Если не пригл+ядываться, ничег+о почт+и не зам+етно. | null | true | 0.2 | j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ nʲ ɪ p rʲ ɪ ɡ lʲ a d ɨ v ə t͡s ə nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o p ɐ t͡ɕ tʲ i nʲ ɪ z ɐ mʲ e t n ə | null | 02de9e58953e121b | Если не приглядываться, ничего почти не заметно. | если не приглядываться ничего почти не заметно | 7.04 | 02de9e58953e121b.mp3 | 3.23 |
biggest-ru-book/shard_000000/02e6c13655a4e7a1.mp3 | 4.46875 | 4.625 | 4.59375 | 4.75 | 4.46875 | Д+евочка приход+ила со шк+олы в чет+ырнадцать с+орок, от+ец— р+овно в шестн+адцать ноль н+оль. | null | true | 0.3 | dʲ e v ə t͡ɕ k ə p rʲ ɪ x ɐ dʲ i ɫ ə s ə ʂ k o ɫ ɨ v t͡ɕ ɪ t ɨ r n ə t͡s(ː) ɨ tʲ s o r ə k ɐ tʲ e t͡s r o v n ə v ʂ ɨ s n a t͡s(ː) ɨ tʲ n o lʲ n o lʲ | null | 02e6c13655a4e7a1 | Девочка приходила со школы в четырнадцать сорок, отец— ровно в шестнадцать ноль ноль. | девочка приходила со школы в четырнадцать сорок отец ровно в шестнадцать ноль ноль | 8.99 | 02e6c13655a4e7a1.mp3 | 5.56 |
biggest-ru-book/shard_000000/02eb11ce50a935c1.mp3 | 4.59375 | 4.75 | 4.59375 | 4.90625 | 4.5625 | С+обранное по соверш+енно н+овой сх+еме, он+о не обнар+уживалось пок+а нич+ем. Мн+огие д+аже не зн+али о ег+о существов+ании. | null | true | 0.5 | s o b r ə nː ə j ə p ə s ə vʲ ɪ r ʂ ɛ nː ə n o v ə j s xʲ e mʲ e ɐ n o nʲ ɪ ɐ b n ɐ r u ʐ ɨ v ə ɫ ə sʲ p ɐ k a nʲ ɪ t͡ɕ e m m n o ɡʲ ɪ j e d a ʐ ɨ nʲ ɪ z n a lʲ ɪ o (j)ɪ v o s ʊ ɕː ɪ s t v ɐ v a nʲ ɪ ɪ | null | 02eb11ce50a935c1 | Собранное по совершенно новой схеме, оно не обнаруживалось пока ничем. Многие даже не знали о его существовании. | собранное по совершенно новой схеме оно не обнаруживалось пока ничем многие даже не знали о его существовании | 13.14 | 02eb11ce50a935c1.mp3 | 8.37 |
Biggest-Ru-Book Annotated by Balalaika
A curated Russian speech dataset for advanced speech generative tasks.
Overview
Biggest-Ru-Book Annotated by Balalaika is a high-quality Russian speech corpus, meticulously filtered and annotated by the lab260 team at MTUCI with the latest version of our pipeline, BALALAIKA.
- Language: Russian only
- Genres: Audiobooks
- Source: Biggest-Ru-Book (HF link)
- License: apache-2.0
- Total Duration After Filtering: 528.2 hours (from over 1000 hours raw)
- Format: Parquet files with split-wise annotation
Usage
Primary Use Cases:
- Text-to-Speech (TTS) generation
- Automatic Speech Recognition (ASR)
- Analysis of accent, stress, and prosody
- Russian speech technology research
1. Download the dataset
2. Extract the files
for archive in *.tar.gz; do
dir="${archive%.tar.gz}"
mkdir -p "$dir"
tar -xzvf "$archive" -C "$dir"
rm "$archive"
done
3. Load data in PyTorch
from pathlib import Path
import pandas as pd
from torch.utils.data import Dataset
import torchaudio
class ParquetConcatDataset(Dataset):
def __init__(self, parquet_dir, audio_root, parse_fn=None):
self.parquet_dir = Path(parquet_dir)
self.audio_root = Path(audio_root)
parquet_files = list(self.parquet_dir.glob("*.parquet"))
dfs = [pd.read_parquet(f) for f in parquet_files]
self.df = pd.concat(dfs, ignore_index=True)
def __len__(self):
return len(self.df)
def __getitem__(self, idx):
row = self.df.iloc[idx]
audio_path = self.audio_root / row["filepath"]
waveform, sample_rate = torchaudio.load(audio_path)
return {
"audio_path": str(audio_path),
"waveform": waveform,
"sample_rate": sample_rate,
"nisqa_mos": row["MOS"],
"nisqa_noi": row["NOI"],
"nisqa_dis": row["DISC"],
"nisqa_col": row["COL"],
"nisqa_loud": row["LOUD"],
"is_single_speaker": bool(row["is_single_speaker"]),
"accented_text": row["accent"],
"asr_text": row["rover"],
"punctuated_text": row["punct"],
"silence_percent": row["silence_percent"],
"total_duration": row["total_duration"],
"max_silence_duration": row["max_silence_duration"]
}
# Example usage
ds = ParquetConcatDataset(
PATH_TO_PARQUETS_DIR,
PATH_TO_AUDIO_ROOT
)
PATH_TO_PARQUETS_DIR: Path to the folder containing all .parquet files with metadata and annotations for the dataset.
PATH_TO_AUDIO_ROOT: Path to the root directory containing all audio subfolders and files referenced by filepath columns in the metadata.
Data Processing & Annotation
Our pipeline applies rigorous filtering and enrichment steps:
- Removed speech segments shorter than 1 seconds
- Filtered segments with NISQA MOS < 4.0 for quality assurance
- Excluded segments with multiple speakers (via pyannotate diarization)
- Filtered segments with VAD silence_percent > 30.0 % and max_silence_duration > 1,2 for quality assurance
- Filtered out speech with music background (custom music detector)
- Revised transcriptions: Crowd-sourced with multiple ASRs, fused via ROVER (T-one, GigaAMv3-rnnt, GigaAMv3-ctc, GigaAMv3-ctc-lm, vosk)
- Punctuation added using RuPunct
- Stress marks added via RuAccent
- IPA phonemization performed with our own neural model
All annotation fields are handled and provided separately for transparency and flexibility.
Data Structure
- Annotation storage: Parquet files
- Speech storage: .tar.gz files with speech segments in .mp3
- Annotations: Each sample includes separate fields for:
- Filepath
- Quality metrics: MOS, NOI, DIS, COL, LOUD
- Model for quality assesment
- Transcript with stresses and pucntuation
- Transcript after ROVER
- Transcript with punctuation
- IPA transcription
- Speaker diarization flag
- Information about silence
How to Cite
Please cite the following paper if you use this dataset in research:
@misc{borodin2025datacentricframeworkaddressingphonetic,
title={A Data-Centric Framework for Addressing Phonetic and Prosodic Challenges in Russian Speech Generative Models},
author={Kirill Borodin and Nikita Vasiliev and Vasiliy Kudryavtsev and Maxim Maslov and Mikhail Gorodnichev and Oleg Rogov and Grach Mkrtchian},
year={2025},
eprint={2507.13563},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL},
url={https://arxiv.org/abs/2507.13563},
}
Contact
- Telegram: @korallll_ai
- Email: k.n.borodin@mtuci.ru
Links
- Balalaka annotation pipeline
- Other datasets annotated by BALALAIKA
- Custom models' inference implementaton
- Paper (arXiv)
- OpenSTT repository
- NISQA
- pyannotate diarization
- T-one
- GigaAM v3-rnnt, GigaAMv3-ctc, GigaAMv3-ctc-lm
- vosk
- RuPunct
- RuAccent
License
Distributed under Apache 2.0
- Downloads last month
- 22