word_uid stringlengths 5 9 | word_text stringlengths 0 40 | word_pos stringclasses 13 values | word_meaning stringlengths 1 40 โ | ar_link_word stringlengths 1 35 โ | ar_link_type stringclasses 4 values | rating int64 2 5 |
|---|---|---|---|---|---|---|
1:1:1 | แกแแแนแแแแฏแแฌแแฑแฌแบแแพแแบ | ADJ | The Most Gracious | ุงูุฑุญู
ู | direct | 5 |
1:1:2 | แแผแ
แบแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ | VERB | who is | ุงูุฑุญู
ู | implicit | 5 |
1:1:3 | แกแแฝแแบแแแฌแธ | ADJ | Most Merciful | ุงูุฑุญูู
| direct | 5 |
1:1:4 | แแผแแบแแฌแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ | VERB | compassionate | ุงูุฑุญูู
| implicit | 5 |
1:1:5 | แกแแนแแฌแแบ | PROPN | Allah | ุงููู | direct | 5 |
1:1:6 | แกแแพแแบแแผแแบแ | NOUN | of the Lord | ุงููู | implicit | 5 |
1:1:7 | แแฌแแแฑแฌแบแแผแแทแบ | NOUN | with the name | ุจุงุณู
| multi | 5 |
1:1:8 | แแปแฝแแบแฏแแบ | PRON | I | null | none | 5 |
1:1:9 | แกแ
แแผแฏแแซแแแบ | VERB | begin | ุจุงุณู
| implicit | 5 |
1:2:1 | แแปแฎแธแแฝแแบแธแแผแแบแธ | NOUN | Praise | ุงูุญู
ุฏ | direct | 5 |
1:2:2 | แแฐแแแปแพแแแบ | PARTICLE | all | ุงูุญู
ุฏ | implicit | 4 |
1:2:3 | แ
แแผแแ แฌแกแแฑแซแแบแธแแญแฏ | NOUN | all the worlds | ุงูุนุงูู
ูู | multi | 5 |
1:2:4 | แแแบแแแบแธแแฝแฑแธแแผแฐแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ | VERB | who creates and sustains | ุฑุจ | direct | 5 |
1:2:5 | แกแแนแแฌแแบ | PROPN | Allah | ููู | direct | 5 |
1:2:6 | แกแแพแแบแแผแแบ | NOUN | Lord | ููู | implicit | 5 |
1:2:7 | แกแแฝแแบแแฌ | PREP | only for | ููู | implicit | 5 |
1:2:8 | แแผแ
แบแแซแแแบ | VERB | is | ููู | implicit | 5 |
1:3:1 | แแญแฏแกแแพแแบแแผแแบแแแบ | PRON | He | ุงูุฑุญู
ู ุงูุฑุญูู
| implicit | 5 |
1:3:2 | แกแแแนแแแแฏแแฌแแฑแฌแบแแพแแบ | ADJ | The Most Gracious | ุงูุฑุญู
ู | direct | 5 |
1:3:3 | แกแแฝแแบ | ADV | very | ุงูุฑุญูู
| implicit | 5 |
1:3:4 | แแแฌแธแแผแแบแแฌแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ | ADJ | merciful | ุงูุฑุญูู
| direct | 5 |
1:3:5 | แกแแพแแบ | NOUN | Lord | ุงูุฑุญู
ู ุงูุฑุญูู
| multi | 5 |
1:3:6 | แแผแ
แบแแฑแฌแบแแฐแแซแแแบ | VERB | is | ุงูุฑุญู
ู ุงูุฑุญูู
| implicit | 5 |
1:4:1 | แแญแฏแกแแพแแบแแผแแบแแแบ | PRON | He | ู
ุงูู | implicit | 5 |
1:4:2 | แแฑแฌแแบแธแแปแญแฏแธ | NOUN | reward | ุงูุฏูู | implicit | 4 |
1:4:3 | แแญแฏแธแแปแญแฏแธ | NOUN | punishment | ุงูุฏูู | implicit | 4 |
1:4:4 | แกแ
แฌแธแแฑแธแแฑแฌแบแแฐแแแทแบ | VERB | who will requite | ุงูุฏูู | direct | 5 |
1:4:5 | แแฑแทแแญแฏ | NOUN | the day | ููู
| direct | 5 |
1:4:6 | แ
แญแฏแธแแญแฏแแบแแฑแฌแบแแฐแแฑแฌ | VERB | who is the master | ู
ุงูู | direct | 5 |
1:4:7 | แกแแพแแบ | NOUN | Lord | ู
ุงูู | implicit | 5 |
1:4:8 | แแผแ
แบแแฑแฌแบแแฐแแซแแแบ | VERB | is | ู
ุงูู | implicit | 5 |
1:5:1 | แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแแแบ | PRON | we | ูุนุจุฏ | implicit | 5 |
1:5:2 | แกแแพแแบแแผแแบแแญแฏ | NOUN | the Lord | ุฅูุงู | direct | 5 |
1:5:3 | แแฌแแปแพแแบ | PARTICLE | only | ุฅูุงู | implicit | 5 |
1:5:4 | แแญแฏแธแแฝแแบแแผแแซแแแบ | VERB | worship | ูุนุจุฏ | direct | 5 |
1:5:5 | แแญแฏแทแแผแแบ | CONJ | and | ู | direct | 5 |
1:5:6 | แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแแแบ | PRON | we | ูุณุชุนูู | implicit | 5 |
1:5:7 | แกแแพแแบแแผแแบแแถแแพ | NOUN | from the Lord | ุฅูุงู | direct | 5 |
1:5:8 | แแฌแแปแพแแบ | PARTICLE | only | ุฅูุงู | implicit | 5 |
1:5:9 | แกแแฐแกแแฎ | NOUN | help | ูุณุชุนูู | direct | 5 |
1:5:10 | แแฑแฌแแบแธแแถแแผแแซแแแบ | VERB | seek | ูุณุชุนูู | direct | 5 |
1:6:1 | แกแญแฏ-แกแแพแแบแแผแแบ | NOUN | O Lord | null | none | 5 |
1:6:2 | แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแกแฌแธ | PRON | us | ูุง | direct | 5 |
1:6:3 | แแผแฑแฌแแทแบแแแบแแพแแบแแแบแแฑแฌ | ADJ | straight | ุงูู
ุณุชููู
| direct | 5 |
1:6:4 | แแแบแธแแญแฏ | NOUN | the path | ุงูุตุฑุงุท | direct | 5 |
1:6:5 | แแฝแพแแบแแผแฌแธ | VERB | guide | ุงูุฏ | direct | 5 |
1:6:6 | แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซ | VERB | show/guide | ุงูุฏูุง | implicit | 5 |
1:7:1 | แกแแผแแบแแฐแแญแฏแทแ | PRON | of those who | ุงูุฐูู | direct | 5 |
1:7:2 | แแแบแธแแญแฏ | NOUN | the path | ุตุฑุงุท | direct | 5 |
1:7:3 | แแฝแพแแบแแผแฌแธ | VERB | guide | ุงูุฏูุง | implicit | 5 |
1:7:4 | แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซ | VERB | show | ุงูุฏูุง | implicit | 5 |
1:7:5 | แแญแฏแแฐแแญแฏแทแกแแฑแซแบแแฝแแบ | PREP | upon them | ุนูููู
| multi | 5 |
1:7:6 | แกแแพแแบแแผแแบแแแบ | NOUN | the Lord | ุฃูุนู
ุช | implicit | 5 |
1:7:7 | แแปแฑแธแแฐแธ | NOUN | favor | ุฃูุนู
ุช | direct | 5 |
1:7:8 | แแผแฏแแฑแฌแบแแฐแแฒแทแแซแแแบ | VERB | bestowed | ุฃูุนู
ุช | direct | 5 |
1:7:9 | แกแแพแแบแแผแแบแ | NOUN | the Lord's | ุงูู
ุบุถูุจ | implicit | 4 |
1:7:10 | แกแแปแแบแแฑแฌแบ | NOUN | wrath | ุงูู
ุบุถูุจ | direct | 5 |
1:7:11 | แ
แฐแธแแพแแผแแบแธ | ADJ | severity | ุงูู
ุบุถูุจ | implicit | 4 |
1:7:12 | แแถแแผแแแฐแแปแฌแธแ | NOUN | those who earned | ุงูู
ุบุถูุจ | direct | 5 |
1:7:13 | แแแบแธแแแบแธ | NOUN | path | ุตุฑุงุท | implicit | 5 |
1:7:14 | แแแฏแแบแแแทแบแกแแผแแบ | CONJ | not | ุบูุฑ | direct | 5 |
1:7:15 | แแแบแธแแพแฌแธแแฐแแปแฌแธแ | NOUN | those who go astray | ุงูุถุงููู | direct | 5 |
1:7:16 | แแแบแธแแแบแธ | NOUN | path | ุตุฑุงุท | implicit | 5 |
1:7:17 | แแแฏแแบแแฑแฌ | PARTICLE | nor | ููุง | direct | 5 |
1:7:18 | แแแบแธแแพแแบแแญแฏแแฌ | NOUN | the right path | ุงูุตุฑุงุท ุงูู
ุณุชููู
| implicit | 4 |
1:7:19 | แแฝแพแแบแแผแฌแธ | VERB | guide | ุงูุฏูุง | implicit | 5 |
1:7:20 | แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซ | VERB | show | ุงูุฏูุง | implicit | 5 |
2:1:1 | แกแแญแแบ | PROPN | Alif | ุงูู
| direct | 5 |
2:1:2 | แแฌแแบ | PROPN | Lam | ุงูู
| direct | 5 |
2:1:3 | แแฎแแบ | PROPN | Meem | ุงูู
| direct | 5 |
2:2:1 | แคแแปแแบแธแแแบ | NOUN | This Book | ุฐูู ุงููุชุงุจ | multi | 5 |
2:2:2 | แแแแบแ | ADV | previously | ุงููุชุงุจ | implicit | 3 |
2:2:3 | แแฏแแบแแผแแบแแฒแทแแฑแฌ | VERB | revealed | ุงููุชุงุจ | implicit | 3 |
2:2:4 | แแปแแบแธแแปแฌแธแแฒแ | NOUN | among the books | ุงููุชุงุจ | implicit | 3 |
2:2:5 | แแผแญแฏแแแบ | ADV | beforehand | ุงููุชุงุจ | implicit | 3 |
2:2:6 | แกแแญแแทแบแแพแญแแฌแธแแแทแบ | VERB | commanded | ุงููุชุงุจ | implicit | 3 |
2:2:7 | แแปแแบแธแแแบ | NOUN | scripture | ุงููุชุงุจ | implicit | 5 |
2:2:8 | แแผแ
แบแแฑแแฌ | VERB | being so | ุฐูู | implicit | 3 |
2:2:9 | แแซ | CONJ | or | null | none | 5 |
2:2:10 | แกแแแบแแญแฏแทแ | PRON | you | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:11 | แแซแกแแพแแบแแผแแบ | PRON | Me Allah | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:12 | แแถแแฑแฌแบแแฝแแบ | PREP | in the presence of | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:13 | แแปแฝแแบแฏแแบแแญแฏแทแกแฌแธ | PRON | us | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:14 | แแผแฑแฌแแทแบแแแบ | ADJ | upright | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:15 | แแพแแบแแแบแแฑแฌ | ADJ | correct | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:16 | แแแบแธแแญแฏ | NOUN | path | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:17 | แแฝแพแแบแแผแฌแธ | VERB | guide | ูุฏู | implicit | 4 |
2:2:18 | แแผแแแฑแฌแบแแฐแแซแแฏ | VERB | show | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:19 | แแฑแฌแแบแธแแถแแผแแบแธแแญแฏ | NOUN | request | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:20 | แแซแกแแพแแบ | PRON | I | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:21 | แแแบแแถแแฑแฌแบแแฐแ | VERB | accepting | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:22 | แแปแแฑแธแแฑแฌแบแแฐแแญแฏแแบแแแทแบ | VERB | revealed | ูุฏู | implicit | 3 |
2:2:23 | แแแบแธแแพแแบ | NOUN | true path | ูุฏู | implicit | 5 |
2:2:24 | แแฝแพแแบแแผแฌแธแแผแแแฑแฌ | VERB | guiding | ูุฏู | direct | 5 |
2:2:25 | แแปแแบแธแแแบ | NOUN | book | ุงููุชุงุจ | direct | 5 |
2:2:26 | แแผแ
แบแแฑแแฌ | VERB | is | ุฐูู | implicit | 3 |
2:2:27 | แแแบแธแแปแแบแธแแแบแแพแแทแบ | NOUN | with this book | ููู | implicit | 5 |
2:2:28 | แแแบแแแบแ | PREP | about | ููู | direct | 5 |
2:2:29 | แแถแแ | NOUN | doubt | ุฑูุจ | direct | 5 |
2:2:30 | แแผแ
แบแ
แแฌแแแพแญแแฑ | VERB | no room for | ูุง ุฑูุจ | multi | 5 |
Quran Burmese Word Alignment Dataset
Creator: freococo
License: CC BY-NC 4.0
Language: Burmese (Myanmar), Arabic
Format: JSONL (one word per line)
Current Version: v10 (Surah 1โ114)
๐ Overview
This dataset provides a word-by-word alignment between a Burmese (Myanmar) translation of the Quran and the original Arabic Quranic text.
Each Burmese word is represented as a single JSON object and is optionally linked to one or more corresponding Arabic word(s), with explicit annotation of whether the linkage is direct, implicit, or multi-word.
The dataset is designed for:
- Quranic linguistics research
- Low-resource language NLP (Burmese)
- Word alignment & cross-lingual modeling
- Educational and digital Quran projects
๐ฆ Dataset Contents
| File | Description |
|---|---|
q_v10.jsonl |
Complete Quran (Surah 1โ114), word-by-word BurmeseโArabic alignment |
Statistics (v10):
- Surahs: 114
- Total verses: 6,236
- Total words: 141,774
- Format: JSONL (1 word = 1 line)
๐งช Usage Example
from datasets import load_dataset
# Load the dataset
dataset = load_dataset(
"freococo/quran-burmese-word-alignment",
split="train"
)
# Inspect dataset
print(dataset)
print("Columns:", dataset.column_names)
# Inspect a single word entry
example = dataset[0]
for k, v in example.items():
print(f"{k}: {v}")
๐งฑ Data Schema (Canonical)
Each line is a single JSON object with the following fields:
{
"word_uid": "2:286:99",
"word_text": "แแฐแแฎแแฑแฌแบแแฐแแซ",
"word_pos": "VERB",
"word_meaning": "grant us victory / help us",
"ar_link_word": "ูุงูุตุฑูุง",
"ar_link_type": "multi",
"rating": 5
}
๐ Field Definitions
Each line in the dataset represents one Burmese word aligned to the Quran.
The dataset follows a strict JSONL (one-object-per-line) format.
| Field | Description |
|---|---|
word_uid |
Unique identifier in the format Surah:Verse:WordIndex |
word_text |
Exact Burmese word as it appears in the verse |
word_pos |
Part-of-speech tag (NOUN, VERB, ADJ, PRON, PARTICLE, PROPN, UNKNOWN) |
word_meaning |
Concise English meaning of the Burmese word |
ar_link_word |
Arabic word(s) from the original Quran (tashkฤซl removed), or null |
ar_link_type |
Arabic linkage type: direct, implicit, or multi |
rating |
Confidence / quality score from 1 (low) to 5 (high) |
๐ Arabic Linking Philosophy
Arabic alignment in this dataset is semantic and meaning-based, not mechanically forced.
Linking types are defined as:
directโ Clear one-to-one correspondence with a specific Arabic wordimplicitโ Meaning inferred from surrounding Arabic contextmultiโ One Burmese word corresponds to multiple Arabic wordsnullโ No meaningful Arabic linkage exists
Important principles:
- โ Arabic words are never invented
- โ Alignment is never forced
- โ All links reflect linguistic and semantic judgment
This design supports education, NLP modeling, and alignment research rather than rigid literalism.
๐ Annotation Rules
The dataset follows strict, non-negotiable annotation rules:
- Every Burmese word is included (no skipped words)
- One word corresponds to one JSONL line
- Word indices reset at the beginning of each verse
- Arabic tashkฤซl (diacritics) are removed for normalization
word_posandword_meaningare always provided- Use
UNKNOWNonly when classification is genuinely uncertain
- Use
These rules ensure consistency, auditability, and model safety.
๐ Versioning Plan
| Version | Coverage |
|---|---|
v1 |
Surah 1โ2 |
v10 |
Complete Quran (Surah 1โ114) |
All future releases will maintain backward compatibility.
๐ Source & Translation Attribution
The original Burmese Quran translation used as the source text in this dataset:
- Printed by: King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran (Saudi Arabia)
- Translated by: Burmese Muslim Scholars Translation Committee
- Translation approach: Meaning-based, classical Sunni scholarship tradition
This dataset does not modify the original translation text; it provides word-level annotation and alignment for research and educational purposes.
โ๏ธ License
This dataset is released under the
Creative Commons AttributionโNonCommercial 4.0 (CC BY-NC 4.0) license.
You are free to:
- Share
- Adapt
- Build upon the dataset
Under the following conditions:
- Attribution is required
- Commercial use is not permitted
๐ Acknowledgment
This dataset was created to support:
- Burmese Islamic education
- Open linguistic and Quranic research
- Ethical, non-commercial AI development
๐ง Notes
- Translations reflect meaning-based Burmese renderings
- Word segmentation follows Burmese grammatical conventions
- Arabic alignment is designed for learning and modeling, not legal interpretation
- Downloads last month
- 84