similarity
float32 1.05
1.25
⌀ | English
stringlengths 2
500
| Tumbuka
stringlengths 3
499
|
|---|---|---|
1.205964
|
23 You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
|
23 Mukagulika na mtengo ukuru.+ Lekani kuŵa ŵazga ŵa ŵanthu.
|
1.20567
|
And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of water in the day of the breat slaughter.
|
25 Pa phiri lililose litali na pa kaphiri kalikose katali pazamuŵa tumilonga na tumigelo,+ mu zuŵa la kukoma kukuru para vigongwe vikuwa.
|
1.205515
|
(for he did not know what to say, they were so terrified).
|
6 Nakuti wakamanya chara chakuti wayowoye, pakuti ŵakaŵa na wofi chomene.
|
1.205513
|
That is, like Jews, they do not recognise
|
ndiye kuti wafanana ndi Ayuda, chifukwa choti iwowo adazindikira ndipo sadagwire ntchito.
|
1.20551
|
You been disappointed with God.
|
Kasi Mukughanaghana Kuti Chiuta Wali Kumutayani?
|
1.205462
|
So who am I, that I should build a house for Him, except to burn [incense] before Him?
|
Machanya, enya, machanya gha machanya ghakumukwana yayi.+ Ipo ine ndine njani kuti nimuzengere nyumba yakukhalamo, padera pakuŵa waka malo ghakotcheramo sembe kwa iyo?
|
1.205302
|
So, there are those who say,
|
Mai ŧani âvagañ ēŧaɍe khasamu na phere chiŧu __3__
|
1.205274
|
do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as
|
Lekani kuŵakanizga, pakuti Ufumu wa Chiuta ngwa ŵanthu nga ni aŵa.
|
1.205161
|
25 Haven't I wept for those who are in trouble?
|
25 Kasi nkhaŵaliliranga chara awo ŵakaŵa mu suzgo?
|
1.205143
|
of the Hereafter they are already in despair, just as the Unbelievers are in despair about
|
Pangali kaichila yanti ŵanganyao ku Akhera ni ŵatakaŵe ŵakwasika.
|
1.205135
|
affair, and make firm our feet, and help us against the people of the unbelievers.'
|
Jilanyani chilikati chetuwe ni ŵandu ŵetu mwakuonaonape, soni Mmwejo ni Ŵambone nnope mwa akwilanya."
|
1.205077
|
So the kingdom was established in Solomon's hand. (BE)
|
Choncho ufumuwo unakhazikika m'manja mwa Solomo.+
|
1.205028
|
And I will cover heaven, when you will have been extinguished.
|
Wedenga ndo ku pika kuti u cha mu laririra zil:uru;
|
1.204737
|
Be ashamed and confounded for your ways, house of Israel."
|
'Ŵani na soni na kulengeskeka chifukwa cha nthowa zinu, imwe nyumba ya Israyeli.'
|
1.204705
|
In keeping them is great reward.
|
powasunga pali mphotho yayikulu.
|
1.2046
|
and sinners shall be restored to you.
|
Mwakuti ŵakwananga ŵawelere kwa imwe.
|
1.204592
|
The commission given to Adam will have been accomplished without him.
|
Mulimo uwo Chiuta wakapa Adamu uzamuŵa kuti wafiskika uku iyo kulije.
|
1.204521
|
And great fear came on all those who heard about it.
|
Ndipo wose awo ŵakapulika ŵakawopa chomene.
|
1.204429
|
He will remove the disgrace of His people from all the earth;
|
Yizamuwuskako nthombozgo ku ŵanthu ŵake mu charu chose chapasi,
|
1.20439
|
3 I haven't learned wisdom.
|
3 Nindasambire vinjeru,
|
1.204386
|
(Psalm 65:2) But he does not listen to all prayers.
|
(Salmo 65:2) Kweni wakupulika malurombo ghose yayi.
|
1.204295
|
That those who hate me may see it and be ashamed,
|
Mwakuti awo ŵakunitinkha ŵachiwone na kukhozgeka soni.
|
1.204165
|
However, you will know it is real (or unreal) when the time comes.
|
Para nyengo iyi yakwana, umanyi wenecho "uzamwandana." - Dan.
|
1.204101
|
So you testify against yourselves, that you are the sons of those who murdered the prophets.
|
31 Ntheura mukujipanikizgira mwekha kuti ndimwe ŵana ŵa awo ŵakakoma ntchimi.+
|
1.204087
|
The king said, 'He also brings news.'
|
Themba likati: "Uyu nayo wakwiza na uthenga."
|
1.203981
|
His wealth is of no use to him.
|
Usambazi wake umovwirenge chara kuti wachimbire.
|
1.203972
|
Me, therefore, which of them will love him more?"
|
Ntheura, pa ŵaŵiri aŵa, ni nju uyo watemwenge chomene mwenecho wa ndalama?"
|
1.203876
|
If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."
|
Usange ningaŵawezga ku vikaya vyawo na njara, ŵalendukenge pa nthowa, chifukwa ŵanyake ŵali kufuma kutali chomene."
|
1.203864
|
6 (E) When Joseph came to them in the morning, he saw that they were troubled.
|
6 Namulenji Yosefe wakati wanjira kukaŵawona, ŵakawoneka kuti ŵali na chitima chomene.
|
1.203734
|
19 for my husband is not home.
|
19 Pakuti mfumu wane palije pa nyumba.
|
1.203712
|
Their deeds came to naught and they turned out to be the real losers
|
Itendo yao ijonasiche, basi ni asyuchile kuŵa ŵakwasika.
|
1.203655
|
"Let your name be sanctified." - MATT.
|
"Zina linu lituŵiskike." - MAT.
|
1.203636
|
What we know is that it is at once all-wise,all-powerful, all-just and all-merciful.
|
Mu nkhani iyi tawona kuti Chiuta ngwankhongono, ngwavinjeru, ni murunji na wachitemwa.
|
1.203593
|
Are they aware of their place in the universe?"
|
Na kutayika ku charu icho ŵakuchimanya chara?'+
|
1.203495
|
Or as Conversations with God says: "The question!
|
Kapena kuja kuŵecheta yanti: "Ingaŵe kuti Allah ŵanjongwele, ningaliji mwa ŵandu ŵawoga (wakun'jogopa Jwalakwe).
|
1.203491
|
12 This is what I will do to you, Israel.
|
12 Ntheura ivi ndivyo nizamuchitira, iwe Israyeli.
|
1.203256
|
Is there not cause for righteous indignation?
|
Siruwoke ngau wiza Uhompa waKarunga?
|
1.203066
|
19For there must also be factions among you, that those who are approved may be recognized among you."
|
19 Chifukwa pakweneraso kuti pali ŵakugaluka pakati pinu,+ mwakuti ŵanthu awo mbakuzomerezgeka ŵamanyikwe.
|
1.202979
|
It is obligatory for them, by scripture, to worship God alone.
|
Text Njira toera kukopyari mabukhu akugravarwi Lambirani Mulungu Mbodzi Basi Wandimomwene
|
1.202663
|
Wherever he went, he acted wisely.
|
Kulikose uko wakalutanga, wakachitanga mwavinjeru.
|
1.202588
|
"And David said, "What have I done now?
|
Kweni Davide wakazgora kuti: "Kasi nanangachi?
|
1.202518
|
The one who loves wine and oil will not grow rich.
|
Uyo wakutemwa vinyo na mafuta wasambazgenge yayi.
|
1.202439
|
Let there be provided ten Torches,
|
Wakako Ohyama10,
|
1.202386
|
I will save my sheep from their mouths, so that they will no longer be food for them."
|
Niponoskenge mberere zane ku milomo yawo, ndipo ziŵengeso chakurya chawo chara.'"
|
1.20237
|
And they would send for their three sisters to eat and drink with them.
|
Ŵakachemanga ŵadumbu ŵawo ŵatatu kuzakarya na kumwa nawo lumoza.
|
1.202315
|
And besides Thee, I desire nothing on earth.
|
Padera pa imwe, palije icho nkhudokera pa charu chapasi.+
|
1.202288
|
[KJV] But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
|
Ŵakwamba ŵakati ŵiza, ŵakaghanaghananga kuti ŵapokenge ghanandi, kweni waliyose wakapokera dinari limoza.
|
1.202162
|
They beseech thee;
|
Ŵakuchemerezga mwachimwemwe mu umoza,
|
1.201781
|
15 Then Joseph said to them, "What have you done?
|
15 Sono Yosefe wakati kwa iwo: "Kasi ntchinthu wuli icho mwachita?
|
1.201681
|
And who is the god who will deliver you from my hands?"
|
Ndipo ni chiuta nju uyo wangamuthaskani mu mawoko ghane?"+
|
1.201676
|
Have we turned to see the One who is fairer than the sons of men.
|
Ni twatesile ŵane mwa jenumanja kuŵa mayeso kwa ŵane (mpela ŵakupata kuŵa mayeso kwa ŵakulaga) kuti ana chimpilile?
|
1.201627
|
The Israelites refused to enter the land of their promise because they did not believe.
|
Ndipouli, apo Ŵaisrayeli ŵakaŵa pafupi kunjira mu Charu cha Layizgano, ŵakalongora kuti ŵalije chipulikano.
|
1.20152
|
14 "This is My resting place forever."
|
14 "Agha ni malo ghane ghakupumulirako muyirayira.
|
1.201504
|
We were then offered to worship the One True God or the Angel.
|
Tikumukwiyiska Chiuta para tikulomba ku ŵatuŵa, ŵangelo panji waliyose.
|
1.201457
|
:9 Then God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"
|
9 Chiuta wakiza kwa Balamu, wakati:+ "Kasi ŵanalume awo ŵali nawe mbanjani?"
|
1.201424
|
'I have seen your face, and you are still alive.'
|
Nawona chisko chako ndipo namanya kuti uchali wamoyo."
|
1.201243
|
Where there should be righteousness, there is wickedness.
|
ku malo achilungamo, kuyipa mtima kuli komweko.
|
1.201159
|
severest punishments inflicted on them.
|
ndipo chilango choyalutsa chili pa iwo.
|
1.201088
|
They said, "We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us."
|
Iwo ŵakati: "Tiza kuzakakora* Samusoni, kuti timuchitire ivyo watichitira."
|
1.201001
|
But the Scriptures are replete with the exhortation to warn those who are lost.
|
Akamulicisyeje masengo yiwulili soni malemba kwa ŵandu ŵayikusiyalema kuŵalanga.
|
1.200999
|
And God decides between us.
|
Mulungu aweruze pakati Pathu.
|
1.200984
|
Samuel was among those who called on his name.
|
Samuyeli wakaŵa yumoza wa awo ŵakachemanga pa zina lake.+
|
1.20097
|
They made a promise that they would not eat or drink anything until they had killed him.
|
Ŵajilapizga kuti ŵaryenge yayi nesi kumwa m'paka ŵamukome dankha.+ Ŵanozgeka kumukoma ndipo ŵakulindilira kuti imwe muzomerezge."
|
1.200944
|
He said, "Truly, you are ignorant people.
|
Iyo wakati: 'Pakuti ni mtundu wa ŵanthu ŵambura fundo, mwa iwo mulije kumanyiska.
|
1.200878
|
"And in the evening he went out to lie on his bed with his Lord's servants, but he did not go to his house."
|
Kweni namise wakaluta kukagona pa bedi lake pamoza na ŵateŵeti ŵa fumu yake, wakalutako chara ku nyumba yake.
|
1.200857
|
Tomorrow I will do as the king has said. "
|
Namachero ndipo nizamuchita umo themba layowoyera."
|
1.200833
|
It disappeared in a single night,
|
Chifukwa waparanyika mu usiku umoza,
|
1.20078
|
"I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness."
|
25 Nkhaŵa muteŵeti wa mpingo uwu mwakuyana na uteŵeti+ uwo Chiuta wakanipa chifukwa cha imwe, kuti nipharazge mazgu gha Chiuta mwakukwana.
|
1.20067
|
And those slain by Yahweh shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth."
|
Ndipo ŵakukomeka ŵa Yehova pa zuŵa ilo ŵati ŵaŵepo kufumira ku mphelerekezgo kuyakafika ku mphelerekezgo ya caru capasi.
|
1.200634
|
These are signs of believers, not requirements for believers.
|
Kwa okhulupirira, ichi chinali chizindikiro, ndipo kwa anthu ena, mbiri yachilendo, yomwe mungakhulupirire kapena ayi.
|
1.200631
|
To know your Lord is to know yourself.
|
Chisimu Ambuje ŵenu ni ŵali Akugumba kusyene, Ŵakumanyilila nnope.
|
1.20061
|
The word that I spoke will judge him in the last day.
|
Mazgu agho nayowoya ndigho ghazamumweruzga pa zuŵa laumaliro.
|
1.200606
|
One segment of the book deals with Abraham's nephew Lot.
|
Chita dawunilodi kadi la munthu wa mu Baibolo ili kuti umanye vinandi vya Loti mubali wa Abrahamu.
|
1.200502
|
Be merciful just as your Father is merciful" (6:36).
|
36 Lutilirani kuŵa ŵalusungu, nga umo Awiskemwe ŵaliri ŵalusungu.+
|
1.20045
|
This a part of our worship.
|
Ntchigaŵa cha kusopa kwithu. - Heb.
|
1.200438
|
Eighth, blessed are those who are persecuted because of righteousness
|
8 Murunji wakuthaskika ku suzgo,
|
1.200157
|
(Matthew 24:14) Did you know that Christ's disciples are doing this work under the supervision of the angels?
|
(Mateyu 24:14) Kasi mukumanya kuti ŵasambiri ŵa Khristu ŵakugwira ntchito iyi mwakulongozgeka na ŵangelo?
|
1.200126
|
Then he turned around and did not believe it.
|
chibakera chake n'kuyang'ana pansi asakukhulupirira chipongwe chime-
|
1.200115
|
Remember how the foolish man reproaches You all day long.
|
Kumbukirani mmene munthu wopusa wakunyozerani tsiku lonse.+
|
1.199937
|
In 1982 the Polish government permitted our brothers to hold one-day assemblies.
|
Mu 1982, boma la Poland likazomerezga ŵabali ŵithu kuchita ungano wa zuŵa limoza.
|
1.199929
|
From heaven or from men."
|
Ukafuma kuchanya panji ku ŵanthu?"
|
1.199914
|
if you are Believers.
|
Ŵahaŵi ŵakopa usange ndimwe ŵakupulikana apo muli.
|
1.199906
|
The deeds of the flesh or the fruit of the Spirit?
|
Ntchito za Thupi Kapena Chipatso cha Mzimu?
|
1.199859
|
(or attributed to) him.
|
Kapena kumuperekera dipo* kwa Mulungu,
|
1.199852
|
Set a sign with us."
|
Sono muchite nase phangano."
|
1.199851
|
Just as on the Day of Midian.
|
Nga ni mu zuŵa la Midiyani.+
|
1.19971
|
But you are the same, and your years have no end."
|
Kweni imwe muchali umo muliri, ndipo vyaka vinu vimalengepo yayi."+
|
1.199673
|
We provide help to all - to these and to those, by the bestowal of your Lord; and there is no constraint on the bestowal of your Lord
|
(20) Ŵaliose - ŵanganyaŵa ni ŵanganyao (ŵambone ni ŵakusakala) - tukwapaga mu yakupeleka ya Ambuje ŵenu (Allah), ni nganiiŵa yakupeleka ya Ambuje ŵenu yanti ni kusiŵiilidwa (kuti ikampata chiumbe Chakwe).
|
1.199637
|
Judgment is God's alone.
|
Anakhu kondowole uyu musiyeni ndimulungu yekha aweruze
|
1.199631
|
milk and honey are beneath your tongue.
|
Uchi na mkaka vili kusi ku lulimi lwako,+
|
1.199589
|
12 Then the woman said, "Pray let your handmaid speak a word to my lord the king."
|
12 Mwanakazi wakati: "Zomerani kuti muteŵeti winu wayowoye lizgu limoza pera kwa fumu yane themba."
|
1.199452
|
6 Are not five sparrows sold for two farthings? and not one of them is forgotten in the sight of God.
|
6 Asi mpheta zinkhondi zikuguliskika tumanjawala tuŵiri twakuzirwa pachoko?* Kweni palije nanga njimoza iyo Chiuta wakuyiluwa.+
|
1.199262
|
So he tells a parable to illustrate his point.
|
Pa chifukwa ichi, wakayowoya ntharika yinyake kuti waŵaphalire fundo yamahara.
|
1.199184
|
Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
|
28 Munthu waliyose uyo wayuyura Dango la Mozesi wakukomeka kwambura kumuchitira lusungu para pali ukaboni wa ŵanthu ŵaŵiri panji ŵatatu.+
|
1.199164
|
If you are having doubts about it, Know that the feet Have never been given out of Allah's pleasure.
|
Mwamanga mwamangaso kwene mukumanyakuti sima mulije Chiuta wakupeleka nakupoka wamupokani tumaudindo uto pakusuzga mtundu wane
|
1.198932
|
and rending of heart, he pleads for himself and for his people.
|
Wakalomba pamaso pa ŵanthu na kuyowoya kuti iyo na ŵanthu ŵake ŵalije nkhongono.
|
1.198925
|
Brothers, if any one of you strays far away from the truth and another person brings him back to it,
|
19 Ŵabali ŵane, usange munthu pakati pinu wapuluskika ku unenesko ndipo munyake wamuwezga,
|
1.198907
|
Many people were waiting outside, so we preached to them from six o'clock until noon.
|
Tikasanga kuti ŵanthu ŵanandi ŵakatilindiliranga kuwaro, ndipo tikaŵapharazgira kwambira 6 koloko mulenji m'paka muhanya pakati.
|
1.198773
|
I swear I've seen it somewhere.
|
Ine ndikulumbira ine ndaziwona izo penapake.
|
1.198752
|
15 These men were very good to us.
|
15 Ŵanthu ŵara ŵakaŵa ŵawemi chomene kwa ise.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.